Traducción generada automáticamente

Mais Um Trago Pro Cecêu
Marcelo Oliveira
Otro Trago Para Cecêu
Mais Um Trago Pro Cecêu
Empapado de baba, montando en una vaca brava,Lambuzado pela baba, gineteando em vaca braba,
Cecêu trenzaba la espuela.O Cecêu trançava espora.
Su Valério lo encontraba hermoso, y Cecêu iba sonriendo,Seu Valério achava lindo, e o Cecêu ia sorrindo,
En un murmullo campo afuera.Num rumor a campo fora.
El patrón con la corneta, ya mandaba a los peones,O patrão na clarinada, já mandava a peonada,
A estacar la gavilana.Estaquear a gaviona.
Y Cecêu en ese encargo, ya se tomaba un trago largo,E o Cecêu naquele encargo, já golpeava um trago largo,
Remangando 'las rucilhona'.Remangando “as rucilhona”.
Cecêu no era un huérfano, y arreglando el apero,O Cecêu não era guacho, e ajeitando o barbicacho,
Se plantaba en el lomo.Se plantava no espinhaço.
Cuando la vaca se levantaba, de vereda se babeaba,Quando a vaca levantava, de vereda se babava,
En el primer espoleo.No primeiro esporaço.
En un tremendo revuelo, desenredando un mango feo,Num tremendo talareio, desdobrando um mango feio,
Cecêu iba guasqueando.O Cecêu ia guasqueando.
Cuando la chorton se asustaba, ya 'no más' se enredaba,Quando a chorton se espanava, já “no más” se entreverava,
Con la cuscada amadrinando.Com a cuscada amadrinhando.
Cosa fea cierta vez, Cecêu de vida estrecha,Coisa feia certa feita, o Cecêu de vida estreita,
Casi queda en un aprieto.Quase fica num pealo.
El tío Jango entonces por gracia, desenfundó un 'doce braça',O tio Jango então por graça, desfolhou um “doze braça”,
Torciendo su caballo.Destorcendo o seu cavalo.
En el jalón de la presilla, se clavó esta rosilla,No tirão lá da presilha, se clavou esta rosilha,
Con la espuela en la macega.Com a aspa na macega.
Cecêu en este alboroto, ya 'no más' abrió la pierna,O Cecêu nesta baderna, já “no más” abriu a perna,
Espoleando el juego.Esporeando o pega-pega.
Cuando la vaca pelada, confundió a los perros,Quando a vaca pealada, confundiu a cachorrada,
Y el mulato se persignó.E o mulato se benzeu.
Su Valério con su mango, apuntó al tío Jango,Seu Valério com seu mango, apontou para o tio Jango,
Llévale un trago a Cecêu.Leve um trago pro Cecêu.
Chorton o Duran. Ganado de pelaje rosillo.Chorton ou Duran. Gado de pelagem rosilha.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marcelo Oliveira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: