Traducción generada automáticamente

A Dormideira
Marco Brasil
La Dormilona
A Dormideira
La mujer de mi vida no es una flor que se hueleA mulher da minha vida não é flor que se cheira
A veces es terca, peleadora y parlanchinaÉ birrenta certas horas, é briguenta e faladeira
He visto al diablo en las manos de esta fiera humanaEu tenho visto o diabo nas mãos dessa fera humana
Es una gata salvaje, pero tiene una ventaja, es muy buena en la camaÉ uma gata selvagem, porém, tem uma vantagem é muito boa de cama
(Coro)(Refrão)
La dormilona, buena en la cama, no hace nada másDormideira, boa de cama, outra coisa ela não faz
Solo sabe roncar demasiado, siete noches a la semanaSó sabe roncar demais, sete noites da semana
En casa todas las noches es la misma historiaLá em casa toda noite é a mesma ladainha
Se acuesta y no me llama, le gusta dormir solaEla deita e não me chama, gosta de dormir sozinha
En un segundo está roncando, llega a hacer temblar el sueloNum segundo está roncando, chega estremecer o chão
Me siento rechazado viendo un cuerpo desmayado sobre mi colchónEu me sinto rejeitado vendo um corpo desmaiado em cima do meu colchão
Al día siguiente muy temprano la dormilona se levantaNo otro dia bem cedo a dormideira levanta
Viene diciendo sonriente que durmió como un ángelvem dizendo sorridente que dormiu feita uma santa
De repente en un abrazo todo se convierte en juegoDe repente num abraço vira tudo brincadeira
Con mi cara de sueño solo sé decir que te amo, mi linda dormilonaCom minha cara de sono eu só sei dizer que amo, minha linda dormideira



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Brasil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: