Traducción generada automáticamente

Non ti fidare di me
Marco Masini
Vertraue mir nicht
Non ti fidare di me
So ist es, so ist es, wenn eine Geschichte scheitert,È così, è così se una storia naufraga,
wird man alt wie jemand,si diventa vecchi come chi
der die Welt in eine Schublade gesteckt hat,ha chiuso il mondo in un cassetto,
entschlossen, sie nie wieder zu öffnen.deciso a non aprirlo più
Und der Sonntag wird zur Insel,e la domenica diventa un'isola,
ein Land, das du nicht erkennst,una terra che non riconosci
und du arbeitest weitere continui a lavorare
mit einem Herzen auf Sparflamme,con il cuore al minimo,
ohne zu merken, dass in seinen Augensenza accorgerti che negli occhi suoi
hast du ein Stück von dir vergessen.hai scordato un pezzo di te.
Vertraue mir nicht,Non ti fidare di me,
ich würde dich wirklich lieben, das weiß ich,vorrei amarti davvero, lo so,
aber ich werde mich nicht verlieben!ma non m'innamorerò!
Aber so ist es, so ist es, wie man den Anker wirft [Ja!]Ma è così, è così che si getta l'ancora [Sì!]
in die Tiefen der Träume von jemandem wie dir,in fondo ai sogni di una come te,
[So echt und zerbrechlich!][Così vera e fragile!]
die immer noch an Gefühle glaubtche credi ancora ai sentimenti
und an dieses Leben, als obe a questa vita, come se
es ein endloses Märchen wäre,fosse una favola interminabile,
ein riesiger Tränenmeer,una lacrima immensa del mare
und ich mache weiter mit der Liebe, [Und ich mache weiter mit der Liebe!]e continuo a far l'amore, [E continuo a far l'amore!]
begrenze die Schauer,limitando i brividi,
und bilde mir ein, dass ich in einem Momentilludendomi che in un attimo
mich von dir befreien kann.possa liberarmi di te.
Vertraue mir nicht,Non ti fidare di me,
ich könnte dich wirklich lieben, das weiß ich,potrei amarti davvero, lo so,
aber ich werde mich nicht verlieben!ma non m'innamorerò!
[Ich nicht![Io no!
Aber ich werde mich nicht verlieben...]Ma non m'innamorerò...]
Ich werde mich nicht verlieben!Io non m'innamorerò!
Und nein, auch wenn ich von dir lebeE no, anche se vivo di te
und du leben wirst von dem Bedürfnis, das ich haben werde,e tu vivrai del bisogno che avrò,
vertraue mir nicht,non ti fidare di me,
ich würde dich für immer lieben, das weiß ich,vorrei amarti per sempre, lo so,
aber ich werde mich nicht verlieben!ma non m'innamorerò!
[Ich nicht![Io no!
Aber ich werde mich nicht verlieben...]Ma non m'innamorerò...]
Aber ich werde mich nicht verlieben!Ma non m'innamorerò!
[Ich nicht, ich nicht![Io no, io no!
Aber ich werde mich nicht verlieben...]Ma non m'innamorerò...]
Ich werde mich nicht verlieben!Io non m'innamorerò!
[Ich nicht, ich nicht![Io no, io no!
Aber ich werde mich nicht verlieben...]Ma non m'innamorerò...]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Masini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: