Traducción generada automáticamente

Santa Maria eu te Agradeço
Marco Paulo
Sainte Marie, je te remercie
Santa Maria eu te Agradeço
Chaque fois que j'ai croisé des chemins difficilesSempre que encontrei encruzilhadas
et des pierres sur ma routee pedras no caminho
chaque fois que le soleil ne m'éclairait passempre que o sol não me iluminava
et que la vie s'assombrissaite a vida escurecia
je n'ai jamais hésité car tu étais lànunca vacilei porque lá estavas
guidant mon destinguiando o meu destino
sans me laisser seulsem me deixares sozinho
Sainte MarieSantaMaria
Chaque fois que la force me manquaitSempre quando a força me faltava
et que je pleurais à chaudes larmese me enchia de pranto
chaque fois que les heures sombres arrivaientsempre quando as horas más chegavam
et que la nuit refroidissaite a noite arrefecia
je n'ai jamais eu froid car tu me donnaisnunca tive frio porque me davas
la chaleur divine de ton manteauo calor divino do teu manto
et encore aujourd'hui tu ne me manques jamaise ainda hoje tu nunca me faltas
Sainte MarieSantaMaria
C'est pourquoi je disPor isso digo
Sainte Marie, merci beaucoupSantaMaria, Muito Obrigado
pour tout ce que tu m'as donnépor tudo aquilo que me tens dado
dans la vie et ce que tu me donnes encorena vida e o que me dás ainda
c'est pourquoi je chantepor isso canto
Sainte Marie, je te remercieSantaMaria, eu te agradeço
tous les jours et je n'oublie pastodos os dias e não me esqueço
Madame, ce que tu m'as donné dans cette vieSenhora, do que me deste vida fora
Sainte MarieSantaMaria
Chaque fois que la chance m'abandonnaitSempre que a sorte me abandonava
et que le découragement arrivaite vinha o desalento
chaque fois que le désespoir venaitsempre que o desespero chegava
et que je faiblissais presquee eu quase sucumbia
je ne suis jamais tombé, tu m'aidaiseu nunca caí, tu me ajudavas
portant mon tourmentlevando o meu tormento
m'apportant du réconforttrazendo-me alento
Sainte MarieSantaMaria
Sainte, tu m'as déjà donné tant, tantSanta, já me deste tanto, tanto
qu'un simple merci ne suffit pasque não chega um obrigado
c'est pourquoi je te donne mon corps et mon âmepor isso te dou meu corpo e alma
et la voix qui m'éclairee a voz que me alumia
je vais porter ton nom dans ma chansonvou trazer teu nome no meu canto
pour me sentir plus inspirépara me sentir mais inspirado
quand je te rends grâce en chantantquando eu te der graças cantando
Sainte MarieSantaMaria




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marco Paulo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: