Traducción generada automáticamente

Mierda Y Cuchara
Marea
Merde et Cuillère
Mierda Y Cuchara
Raconte-moi, dis-moi, qui t'a suspendu la mer des cils ?Cuéntame, dime, ¿Quién te ha colgado el mar de las pestañas?
Et maintenant le port de fumier est devenu le coin des baisersY ahora dársena de estiercol se tornó la comisura de los besos
Soif de citron, se balancer comme les roseauxSed de limón, cimbrear como las espadañas
Et dans le creux de mon dos et le mur pend ton nid à l'enversY en el hueco de mi espalda y la pared cuelga tu nido del revés
Et chaque œuf pondu n'est rien et chaque baiser sur les lèvres n'est rienY cada huevo parido es nada y cada beso en la boca es nada
Comme si rien n'était jamais arrivéComo si no hubiera pasado nada
Un flot de Lune sera notre maisonUn reguero de Luna será nuestra casa
De cette Lune si pute avec des seins d'argentDe esta Luna tan puta de pechos de plata
Ce sera le doux murmure de la libertéSerá el arrullar de la libertad
Qui nous tient, toi et moi, dans l'élastique de ses culottesQue tiene cogida pa ti y para mi en la goma de sus bragas
Raconte-moi de la pluie, des jours de merde et de cuillèreCuéntame del llover, de los días de mierda y cuchara
De la rare pourriture de l'amour, quand il ne manque de rienDe la rara podredumbre del querer, cuando no falta de nada
Parce que je sais que le savoir n'a pas servi à abîmer tes lèvresPorque sé que el saber no sirvió para dañar tus labios
Et que tu as trop de tout ce qui vient après, de je t'aime et moi aussiY que te sobra todo lo que va después, de yo te quiero y yo, también
Et ma côte arrachée n'est rien, et chaque chant brisé n'est rienY mi costilla arrancada es nada, y cada trino quebrado es nada
Que nous avons été, sommes et serons rienQue fuimos, somos y seremos nada
Une averse de soleils tombera sur notre litAguacero de soles caerá en nuestra cama
Qui ne veut que des amours aux jambes mouilléesQue solo quiere amores de piernas mojadas
Et nous laisser prendre, ce n'est pas nécessaireY dejarnos prender, que no es menester
De nous mettre debout, toi comme Lune en chaleur et moi comme une chèvrePonernos en pie, tú como Luna en celo y yo como una cabra
J'arroserai, sans le vouloir, avec silence, des étoiles, ta chambreRegaré, sin querer, con silencio, estrellas, tu cuarto
Qui ne désire rien d'autre que le cri du papier sur lequel j'ai écrit mon labeurQue no anhela más que el grito del papel en el que he escrito mi quehacer
Qui ne servira plus jamais à rien si son bruit reste à rienQue nunca más servirá de nada si su tronido se queda en nada
Quand sa sève n'arrose plus rienCuando su savia ya no riega nada
Un flot de Lune sera notre maisonUn reguero de Luna será nuestra casa
De cette Lune si pute avec des seins d'argentDe esta Luna tan puta de pechos de plata
Ce sera le doux murmure de la libertéSerá el arrullar de la libertad
Qui nous tient, toi et moi, dans l'élastique de ses culottesQue tiene cogida pa' ti y para mi en la goma de sus bragas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: