Traducción generada automáticamente

Con La Camisa Rota
Marea
Avec la Chemise Déchirée
Con La Camisa Rota
Je viens te voler ta sieste avec la poignée du grenier,Vengo a robarte la siesta con la manilla del desván,
avec des toux de charretier, je viens vendre de la chaux,con toses de carretero vengo vendiendo cal,
et c'est que j'apporte le comble dans les tiroirsy es que traigo colmo en los cajones
de suie de mes poumons, d'aiguilles à tricoter,de hollín de mis pulmones, de agujas de tejer,
étincelles du croisement de câbles de petits yeux misérableschispas del cruzar de cables de ojitos miserables
qui n'ont pas voulu voir,que no quisieron ver,
Je viens de tresser du jonc pour la grille d'une prison,Vengo de trenzar esparto para la reja de un penal,
décoiffant la tristesse, qui vient d'être peinte,despeinando a la tristeza, que está recién pintá,
et c'est que je garde son lamentement sourdy es que guardo su lamento quedo
gouttant entre mes doigts dans des cruches en zinc,goteando entre los dedos en cántaros de cinc,
et dans des sacs de misère, des ampoules de la foire,y en zurrones de miseria, bombillas de la feria,
parfum de l'alperchín,perfume de alperchín,
Et je m'en vais avec la chemise déchiréeY me voy con la camisa rota
parce que je me suis fait un drapeauporque me he hecho una bandera
avec des guirlandes de cailloux,con guirnaldas de guijarros,
plumes de colombes noires,plumas de palomas negras,
que le vers que j'ai donné à l'airque el verso que le di al aire
meurt de n'importe quelle manière,muere de cualquier manera,
et dans le ciel de ta bouchey en el cielo de tu boca
la brume l'engloutira.se lo comerá la niebla.
Je viens ferrer les chenilles pour ensuite décorerVengo a herrar a las orugas para después condecorar
les abeilles qui ne vendent pas le miel de leur ruche,a las abejas que no venden la miel de su panal,
et c'est que j'apporte des nuages de colère qui inondent les potsy es que traigo nubes de rabieta que inunden las macetas
avec l'envie de s'échouer,de ganas de encallar,
des petites larmes traîtresses, teintant les baignoires...lagrimitas traicioneras, tiñendo las bañeras...
...rasoirs de barbier....cuchillas de afeitar
Et je m'en vais avec la chemise déchiréeY me voy con la camisa rota
parce que je me suis fait un drapeauporque me he hecho una bandera
avec des guirlandes de cailloux,con guirnaldas de guijarros,
plumes de colombes noires,plumas de palomas negras,
que le vers que j'ai donné à l'airque el verso que le di al aire
meurt de n'importe quelle manière,muere de cualquier manera,
et dans le ciel de ta bouchey en el cielo de tu boca
la brume l'engloutira.se lo comerá la niebla.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: