Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 10.861

Dos Alpargatas

Marea

LetraSignificado

Des Espadrilles

Dos Alpargatas

Tes yeux tristes sont un bassin,Son un barreño tus tristes ojos,
quand on est loin, on est comme deux moineaux boiteux,cuando no estamos cerca somos dos gorriones cojos,
deux espadrilles en toile de jutedos alpargatas de piel de saco
et un port pour chaque lit où aucun bateau n'accoste,y un puerto cada cama donde no atraca ni un barco,
et un petit rayon de soleil sur la terrassey una mijilla de sol a la terraza
et bientôt des pelletées de sable pour le cœury al poco paladas de arena para el corazón
qui meurt dans tes bras,que muera en tus brazos,
qui fait des claquettes sous la pleine lune.que dé taconazos con la luna llena.

Et parmi mes ratures, j'ai été un âneY entre mis borrones he sido un borrico
qui voulait embrasser l'air et le trottoir et rester avec toique quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
et ça ne peut pas être,y no puede ser,
je ne replongerai plus dans les mers de bléno vuelvo a nadar en los mares de trigo
car le pain se salit à me regarder le nombril.que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.

Les doutes arrivent, ferme la porte,Llegan las dudas, echa el pestillo,
car je sors un bouquet et ensuite je passe le balaique saco un ramillete y después paso el cepillo
avec ma veste à six boutons,con mi chaqueta de seis botones,
ni des fils de pute ni des voleurs ne me l'ont échangée,que no me la cambiaron ni hijoputas ni ladrones,
et sur la pointe des pieds s'en ira la solitudey de puntillas se irá la soledad
après m'avoir échangé les pétales de fleur d'orangerdespués de cambiarme los pétalos del azahar
contre un figuier de barbarie qui perce les ballons de mon printemps,por una chumbera que pincha los globos de mi primavera,

Et parmi mes ratures, j'ai été un âneY entre mis borrones he sido un borrico
qui voulait embrasser l'air et le trottoir et rester avec toique quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
et ça ne peut pas être,y no puede ser,
je ne replongerai plus dans les mers de bléno vuelvo a nadar en los mares de trigo
car le pain se salit à me regarder le nombril.que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.

Et sur mes seuils, le mauvais sort devient fortY en mis dinteles, el mal fario se va haciendo fuerte
et en braillant, j'oublie que je suis venu te voir,y rebuznando se me olvida que vine a verte,
que si je ne cherche pas de nourriture sur les étagères de ton armoireque si en las baldas de tu armario no busco comida
peut-être que la vie me coinçera et que la chance me baisera.tal vez me acorrale la vida y me folle la suerte.

Et parmi mes ratures, j'ai été un âneY entre mis borrones he sido un borrico
qui voulait embrasser l'air et le trottoir et rester avec toique quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
et ça ne peut pas être,y no puede ser,
je ne replongerai plus dans les mers de bléno vuelvo a nadar en los mares de trigo
car le pain se salit à me regarder le nombril.que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección