Traducción generada automáticamente

Pan Duro (part. Fito Cabrales)
Marea
Harter Brot (feat. Fito Cabrales)
Pan Duro (part. Fito Cabrales)
Falten, die wie Rillen mit zarten Trieben sindArrugas que son surcos con retoños tiernos
Leicht, wie die Lasten, die man trägt, um Träume zu lebenLivianas como son los fardos de cargar los sueños
Die Mühlenräder verschlingen sie und man sieht all ihre KnochenQue tragan ruedas de molino y se les ven todos los huesos
Die wissen, dass ihre Jahre mehr als vier Winter zählenQue saben que sus años tienen más de cuatro inviernos
Stille über dem Dach, über den vollen TellernSilencio por el techo, por los platos llenos
Stille, getränkt in Schweiß der TagelöhnerSilencio bañado en sudores de los jornaleros
Die Sonne haben sie aus ihren Fetzen gemachtEl Sol lo han hecho sus jirones
Die wissen, was ein Kuss wert istQue saben lo que vale un beso
Die nicht die Namen ihrer Wärter tragen wollenQue no quieren llevar los nombres de sus carceleros
Was wissen die Eingeweide von geballten Fäusten?¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Sie wissen, dass sie mit bitteren Schlücken gegossen werdenSaben que las riegan los amargos tragos
Sie wissen alles und mehr, um aufrecht zu stehenSaben todo y más de tenerse en pie
Von der EinsamkeitDe la soledad
Sie wissen, warum das Brot immer hart istSaben porqué está siempre duro el pan
Münzen, so schmutzig und verwischtMonedas de tan sucias tan desdibujadas
Hassenswertes Klimpern in verkrampften HändenOdioso tintineo en manos encalladas
Und es sind die Beine ihrer MaultiereY son las patas de sus mulas
Wenn die Peitsche Hunger heißtSi el látigo se llama hambre
Die Herrinnen der Wege, die niemandem gehörenLas dueñas de caminos que no son de nadie
Riegel nach Belieben der geringen TiefeCerrojos al antojo de la poca hondura
Offen, um den Hufeisen Platz zu machenAbiertos para dar paso a las herraduras
Die Spuren hinterlassen, die sie führen, um sich zu rächenQue dejan huellas que los guían para volver a desquitarse
Um sich nicht mehr die Kleider zerreißen zu müssenPara no tener que rasgarse más las vestiduras
Was wissen die Eingeweide von geballten Fäusten?¿Qué saben las tripas de puños cerrados?
Sie wissen, dass sie mit bitteren Schlücken gegossen werdenSaben que las riegan los amargos tragos
Sie wissen alles und mehr, um aufrecht zu stehenSaben todo y más de tenerse en pie
Von der EinsamkeitDe la soledad
Sie wissen, warum das Brot immer hart istSaben porqué está siempre duro el pan
Immer hartSiempre duro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: