Traducción generada automáticamente

La Luna Me Sabe a Poco
Marea
Der Mond schmeckt mir zu wenig
La Luna Me Sabe a Poco
Sie sagte, sie hätte das Herz bis zur Decke gefliestDecía que tenía el corazón alicatao hasta el techo
Ob ich ihr nicht mit Küssen einen Rand machen könnteQue a ver si no podía hacerle yo una cenefa a besos
Um die Taschen der Schürze mit Zukunft zu füllenPa llenar de porvenir los bolsillos del mandil
Und eine Erinnerung von jeder Fliese aufzuhängenY colgar un recuerdo de cada azulejo
Und nichts ekelt mehr, als wie ein Fels zu ertragenY es que ná le da más asco, que aguantar como un peñasco
Bis der Winter vorbei istA que pase el invierno
Dass sie sagt, wir sehen uns wiederQue le diga que ya nos veremos
Dass sie in einem Pfiff gelebt hatQue ha vivido en un silbido
Stolz darauf, eine ungezähmte Stute gewesen zu seinOrgullosa de haber sido una yegua sin freno
Abgenutzt vom Laufen auf dem BodenDesgastada de andar por el suelo
Ich sagte ihr, dass in der Nacht aus meinen Poren Meere strömenLe dije que a la noche por los poros me salían mares
Im Traum, dass sie mit mir spricht und mich an ihren Stimmbändern festhältSoñando que me hablaba y me agarraba a sus cuerdas vocales
Dass niemand schlafen kann, während mein Herz schlägtQue no hay quien pueda dormir escuchando mi latir
Es scheint, als würde es Glas kauenQue parece que está masticando cristales
Ich habe eine Katze in den Eingeweiden, ein Zittern in den WimpernTengo un gato en las entrañas, un tembleque en las pestañas
Und sehr wenig ZeitY muy poco tiempo
Wenn sie sagt, wir sehen uns wiederSi me dice que ya nos veremos
Zerreiße ich die Jalousien, um durch mein FensterVoy rompiendo las persianas, pa dejar por mi ventana
Den Weg offen zu lassen, falls sie müde wird, auf dem Boden zu laufenEl camino abierto, si se cansa de andar por el suelo
Wir werden den Tisch decken, bleib an meiner SeitePondremos el mantel, tu quédate a mi lado
Um uns beim Sonnenaufgang zu essen, was die Hände wollenA comernos al amanecer lo que quieran las manos
Und als Nachtisch eine verdammte Sonne, die mich verrückt machtY de postre un sol maldito que termine de volverme loco
Denn du weißt ja, der Mond schmeckt mir immer zu wenigQue ya sabes que la luna a mí siempre me sabe a poco
Sie sagte, sie hätte das Herz bis zur Decke gefliestDecía que tenía el corazón alicatao hasta el techo
Ob ich ihr nicht mit Küssen einen Rand machen könnteQue a ver si no podía hacerle yo una cenefa a besos
Um die Taschen der Schürze mit Zukunft zu füllenPa llenar de porvenir los bolsillos del mandil
Und eine Erinnerung von jeder Fliese aufzuhängenY colgar un recuerdo de cada azulejo
Wir werden den Tisch decken, bleib an meiner SeitePondremos el mantel, tu quédate a mi lado
Um uns beim Sonnenaufgang zu essen, was die Hände wollenA comernos al amanecer lo que quieran las manos
Und als Nachtisch eine verdammte Sonne, die mich verrückt machtY de postre un sol maldito que termine de volverme loco
Denn du weißt ja, der Mond schmeckt mir immer zu wenigQue ya sabes que la luna a mí siempre me sabe a poco



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: