Traducción generada automáticamente
As I roved out
Margo Hennebach
As I roved out
As I roved out on a May morning
On a May morning so early
As I roved out on a May morning
On a May morning so early
T'was then I spied a fair young maid
And the sun was shining clearly wid me
Too ray al, fal the diddle dah,
Die re fal, the diddle darry oh
And who are you me pretty fair maid
And who are you me honey
She answered me quite modestly
I am me mother's darling wid me...
Will ye come to me house in the middle of the night
When the moon is shining clearly
I'll open the door and I'll let you in
And divil a one shall hear us wid me...
So I came to her house in the middle of the night
When the moon was shining clearly
She opened the door and she let me in
And divil a one did hear us wid me...
She took me horse by the bridle and the bit
And she led him to the stable
Saying there's plenty of oats for a soldier's horse
To eat them if he's able wid me...
She took me by the lily white hand
And she led me to the table
Saying there's plenty of wine for a soldier boy
To drink it if he's able wid me...
Then I got up and I made the bed
And I made it nice and aisy
And I picked her up and I laid her down
Saying, lassie, are ye able wid me...
And there we lay till the break of day
And divil a one did hear us
Then I got up and put on me clothes
Saying lassie I must leave you wid me...
And when will you return again
And when will we get married
When broken shells make Christmas bells
Then we might well get married wid me...
Mientras paseaba
Mientras paseaba en una mañana de mayo
En una mañana de mayo tan temprano
Mientras paseaba en una mañana de mayo
En una mañana de mayo tan temprano
Fue entonces cuando vi a una joven y bella doncella
Y el sol brillaba claramente conmigo
Too ray al, fal la diddle dah,
Die re fal, la diddle darry oh
¿Y quién eres tú, mi bonita doncella?
¿Y quién eres tú, mi amor?
Ella me respondió con modestia
Soy la consentida de mi madre conmigo...
¿Vendrás a mi casa en medio de la noche
Cuando la luna brille claramente?
Abriré la puerta y te dejaré entrar
Y ni un alma nos escuchará conmigo...
Así que fui a su casa en medio de la noche
Cuando la luna brillaba claramente
Ella abrió la puerta y me dejó entrar
Y ni un alma nos escuchó conmigo...
Tomó a mi caballo por la brida y el bocado
Y lo llevó al establo
Diciendo que hay mucha avena para el caballo de un soldado
Para que la coma si puede conmigo...
Me tomó de la mano blanca como el lirio
Y me llevó a la mesa
Diciendo que hay mucho vino para un chico soldado
Para que lo beba si puede conmigo...
Entonces me levanté y hice la cama
Y la hice cómoda y suave
Y la levanté y la acosté
Diciendo, muchacha, ¿puedes conmigo?
Y allí yacimos hasta el amanecer
Y ni un alma nos escuchó
Entonces me levanté y me vestí
Diciendo, muchacha, debo dejarte conmigo...
¿Y cuándo volverás de nuevo?
¿Y cuándo nos casaremos?
Cuando las conchas rotas hagan campanas de Navidad
Entonces bien podríamos casarnos conmigo...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Margo Hennebach y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: