Traducción generada automáticamente

Marinheiro Só / Marinheiro Real / O Marujo Português
Maria Bethânia
Marinheiro Seul / Marinheiro Réel / Le Marins Portugais
Marinheiro Só / Marinheiro Real / O Marujo Português
Je ne suis pas d'iciEu não sou daqui
Je n'ai pas d'amourEu não tenho amor
Je viens de Bahia de São SalvadorSou da Bahia de São Salvador
Je ne suis pas d'iciEu não sou daqui
Je n'ai pas d'amourEu não tenho amor
Je viens de Bahia de São SalvadorSou da Bahia de São Salvador
Marinheiro, marinheiroMarinheiro, marinheiro
Qui t'a appris à nagerQuem te ensinou a nadar
C'est la chute du navireFoi o tombo do navio
C'est le balancement de la merFoi o balanço do mar
Le voilà, le voilàLá vem, lá vem
Comme il vient joyeuxComo ele vem faceiro
Tout de blancTodo de branco
Avec son petit bonnetCom seu bonezinho
Le voilà, le voilà (marinheiro seul)Lá vem, lá vem (marinheiro só)
Comme il vient joyeux (marinheiro seul)Como ele vem faceiro (marinheiro só)
Tout de blanc (marinheiro seul)Todo de branco (marinheiro só)
Avec son petit bonnet (marinheiro seul)Com seu bonezinho (marinheiro só)
Le voilà, le voilà (marinheiro seul)Lá vem, lá vem (marinheiro só)
Comme il vient joyeux (marinheiro seul)Como ele vem faceiro (marinheiro só)
Tout de blanc (marinheiro seul)Todo de branco (marinheiro só)
Avec son petit bonnet (marinheiro seul)Com seu bonezinho (marinheiro só)
Vient de la mer bleue un marinVem do mar azul um marinheiro
Il arrive tranquille, tout en rythmeVem tranquilo, ritmado inteiro
Parfait comme un Dieu, indifférent aux ruesPerfeito como um Deus, alheio as ruas
Quand il passe, le marin portugaisQuando ele passa, o marujo português
Ne marche pas, il danse, comme au gré des maréesNão anda, passa a bailar, como ao sabor das marés
Quand il se balance, il fait tel mouvement, a tel capQuando se ginga, faz tal jeito, tem tal proa
Juste pour qu'on ne distingue pasSó pra que se não distinga
Si c'est un corps humain ou une pirogueSe é corpo humano ou canoa
Il arrive à Lisbonne, saute du bateau et d'un bondChega a Lisboa, salta do barco e num salto
Il se retrouve à Madragoa ou alors au Bairro AltoVai parar à Madragoa ou então ao Bairro Alto
Entre à Alfama et fait d'Alfama un pontEntra em Alfama e faz de Alfama um convés
Il y a toujours un Vasco de Gama dans un marin portugaisHá sempre um Vasco da Gama num marujo português
Quand il passe avec son allure flamboyanteQuando ele passa com seu alcance vistoso
Il apporte toujours des grains de sel, dans son regard malicieuxTraz sempre pedras de sal, no olhar malicioso
Il met avec malice son béret de marinPõe com malícia a sua boina maruja
Mais s'il invente une caresse, aucune femme ne lui échappeMas se inventa uma carícia, não há mulher que lhe fuja
Une mèche de cheveux en désordreUma madeixa de cabelo descomposta
Peut même être la mèche que préfère une poissonnièrePode até ser a fateixa de que uma varina gosta
Quand il passe, le marin portugaisQuando ele passa, o marujo português
Traverse la mer dans une menace de marées affectueusesPassa o mar numa ameaça de carinhosas marés
Quand il passe, le marin portugaisQuando ele passa, o marujo português
Traverse la mer dans une menace de marées affectueusesPassa o mar numa ameaça de carinhosas marés



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: