Traducción generada automáticamente

Flor e o Espinho
Maria Bethânia
Fleur et Épine
Flor e o Espinho
Éloigne ton sourire de mon cheminTire o seu sorriso do caminho
Car je veux passer avec ma douleurQue eu quero passar com a minha dor
Aujourd'hui pour toi, je suis une épineHoje pra você eu sou espinho
L'épine ne blesse pas la fleurEspinho não machuca a flor
Je n'ai fait d'erreur que quand j'ai lié mon âme à la tienneEu so errei quando juntei minha alma a sua
Le soleil ne peut pas vivre près de la luneO sol não pode viver perto da lua
Éloigne ton sourire de mon cheminTire o seu sorriso do caminho
Car je veux passer avec ma douleurQue eu quero passar com a minha dor
Aujourd'hui pour toi, je suis une épineHoje pra você eu sou espinho
L'épine ne blesse pas la fleurEspinho não machuca a flor
Je n'ai fait d'erreur que quand j'ai lié mon âme à la tienneEu so errei quando juntei minha alma a sua
Le soleil ne peut pas vivre près de la luneO sol não pode viver perto da lua
C'est dans le miroir que je vois ma peineÉ no espelho que eu vejo a minha magoa
Ma douleur et mes yeux pleins d'eauA minha dor e os meus olhos rasos d'agua
Dans ta vie, j'ai été une fleurEu na sua vida já fui uma flor
Aujourd'hui, je suis une épine dans ton amourHoje sou espinho em seu amor
Éloigne ton sourire de mon cheminTire o seu sorriso do caminho
Car je veux passer avec ma douleurQue eu quero passar com a minha dor
Aujourd'hui pour toi, je suis une épineHoje pra você eu sou espinho
L'épine ne blesse pas la fleurEspinho não machuca a flor
Je n'ai fait d'erreur que quand j'ai lié mon âme à la tienneEu so errei quando juntei minha alma a sua
Le soleil ne peut pas vivre près de la luneO sol não pode viver perto da lua
Le soleil ne peut pas vivre près de la luneO sol não pode viver perto da lua
La musique est la langue maternelle de DieuA música é a língua materna de Deus
C'est ce que ni catholiques ni protestants ne comprendrontFoi isso que nem católicos nem protestantes entenderão
Qu'en Afrique, les Dieux dansentQue em África, os Desuses dançam
Et tous ont commis la même erreurE todos cometeram o mesmo erro
Ils ont interdit les tamboursProibiram os tambores
En vérité, s'ils laissaient jouer les percussionsNa verdade se não deixassem tocar os batuques
Nous, les noirsNós os pretos
Ferions de notre corps un tambourFaríamos do corpo um tambor
Ou plus grave encoreOu mais grave ainda
Nous frapperions avec nos pieds sur la surface de la terrePercutiríamos com os pés sobre a superfície da terra
Et ainsiE assim
Des brèches s'ouvriraient dans le monde entierAbrir-se-iam brechas no mundo inteiro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: