Traducción generada automáticamente

Chuá-Chuá
Maria Bethânia
Chuá-Chuá
Chuá-Chuá
Deja la ciudad, hermosa morenaDeixa a cidade, formosa morena
Linda pequeñaLinda pequena
Y regresa al campoE volta ao sertão
A beber el agua de la fuente que cantaBeber a água da fonte que canta
Y se levanta del suelo.E se levanta do meio do chão.
Si naciste, campesina perfumadaSe tu nasceste, cabocla cheirosa
Oliendo a rosaCheirando à rosa
Del pecho de la tierraDo peito da terra
Regresa a la vida serena del campoVolta pra vida serena da roça
De aquella chozaDaquela palhoça
En lo alto de la sierraNo alto da serra
Y la fuente cantando, chuá, chuá,E a fonte a cantar, chuá, chuá,
y el agua corriendo, chuê, chuê,e as "água" a correr, chuê, chuê,
parece que alguien que, lleno de penas,parece que alguém que, cheio de mágoas,
dejara, quién lo dirá, la añoranza,deixasse, quem há de dizer, a saudade,
en medio de las aguas, rodando también.no meio das águas, rolando também.
La luna blanca de luz plateadaA lua branca de luz prateada
hace el recorrido en medio del cielofaz a jornada no meio do céu
como si fuera una sombra altaneracomo se fosse uma sombra altaneira
de la cascada, haciendo alboroto.da cachoeira, fazendo escarcéu..
Cuando esta luz, en lo alto distante,Quando essa luz, lá na altura distante,
dora jadeante, en el poniente, al caer,doira ofegante, no poente, a cair,
dame esta canción que el pino descorcha,dá-me esta trova que o pinho descerra,
que vuelvo a la sierra,que eu volto prá serra,
que quiero partir!que eu quero partir !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: