Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13.903

Apelo (Meu Amor Não Vás Embora)

Maria Bethânia

Letra

Significado

Ruf (Mein Liebe, Geh Nicht Weg)

Apelo (Meu Amor Não Vás Embora)

Ah mein Liebe, geh nicht wegAh meu amor não vás embora
Sieh den Mond, wie er weintVê a lua como chora
Sieh, wie traurig dieses Lied istVê que triste esta canção

Ich bitte dich, bleib nicht fernNão eu te peço não te ausentes
Denn der Schmerz, den du jetzt fühlstPois a dor que agora sentes
Vergisst man nur im VerzeihenSó se esquece no perdão

Ah meine Geliebte, vergib mirAh minha amada me perdoa
Denn obwohl es dir noch wehtutPois embora ainda te doa
Die Traurigkeit, die ich verursacht habeA tristeza que causei
Ich flehe dich an, zerstöre nichtEu te suplico não destruas
So viele Dinge, die dir gehörenTantas coisas que são tuas
Für ein Unrecht, das ich bereits bezahlt habePor um mal que já paguei

Ah mein Geliebter, wüsstest duAh meu amado se soubesse
Die Traurigkeit, die in den Gebeten liegtA tristeza que há nas preces
Die ich weinend für dich sprecheQue a chorar te faço eu

Wüsstest du in einem MomentSe tu soubesses num momento
All das BedauernTodo o arrependimento
Wie alles traurig wurdeComo tudo entristeceu

Wüsstest du, wie traurig es istSe tu soubesses como é triste
Zu wissen, dass du gegangen bistEu saber que tu partiste
Ohne auch nur ein AbschiedSem sequer dizer adeus

Ah mein Liebe, du würdest zurückkommenAh meu amor tu voltarias
Und wieder würdest du fallenE de novo cairias
Weinend in meinen ArmenA chorar nos braços meus

[Plötzlich wurde aus dem Lachen die Trauer[De repente do riso fez-se o pranto
Still und weiß wie der NebelSilencioso e branco como a bruma
Und aus den vereinten Mündern wurde der SchaumE das bocas unidas fez-se a espuma
Und aus den offenen Händen wurde das EntsetzenE das mãos espalmadas fez-se o espanto

Plötzlich wurde aus der Ruhe der WindDe repente da calma fez-se o vento
Der aus den Augen die letzte Flamme löschteQue dos olhos desfez a última chama
Und aus der Leidenschaft wurde die VorahnungE da paixão fez-se o pressentimento
Und aus dem unbeweglichen Moment wurde das DramaE do momento imóvel fez-se o drama

Plötzlich, nicht mehr als plötzlichDe repente, não mais que de repente
Wurde aus dem Traurigen, was einst Liebender warFez-se de triste o que se fez amante
Und aus dem Einsamen, was einst glücklich warE de sozinho o que se fez contente

Wurde aus dem nahen Freund der FerneFez-se do amigo próximo o distante
Wurde aus dem Leben ein umherirrendes AbenteuerFez-se da vida uma aventura errante
Plötzlich, nicht mehr als plötzlich.]De repente, não mais que de repente.]

Oh mein Liebe, du würdest zurückkommenAi meu amor tu voltarias
Und wieder würdest du fallenE de novo cairias
Weinend in meinen ArmenA chorar nos braços meus

Escrita por: Baden Powell / Vinícius de Moraes. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección