Traducción generada automáticamente

Carta de Amor
Maria Bethânia
Liebesbrief
Carta de Amor
Ich habe Zumbi, KäferEu tenho Zumbi, Besouro
Den Häuptling der TupisO chefe dos Tupis
Ich bin TupinambáSou Tupinambá
Ich habe die Erês, Caboclos, ViehhirtenEu tenho os erês, caboclo, boiadeiro
Heilende Hände, Morubixabas, Kopfschmuck, BlasrohreMãos de cura, morubixabas, cocares, zarabatanas
Heilmittel, Pfeile und AltäreCurares, flechas e altares
Die Geschwindigkeit des Lichts, die Dunkelheit des dichten WaldesA velocidade da luz, o escuro da mata escura
Die Finsternis, die Stille, das WartenO breu, o silêncio, a espera
Ich habe Jesus, Maria und JosefEu tenho Jesus, Maria e José
Und alle Schamanen in meiner GesellschaftE todos os pajés em minha companhia
Das göttliche Kind spielt und schläft in meinen TräumenO menino Deus brinca e dorme nos meus sonhos
Der Poet hat es mir erzähltO poeta me contou
Komm nicht zu mirNão mexe comigo
Denn ich bin nicht alleinQue eu não ando só
Ich bin nicht alleinEu não ando só
Ich bin nicht alleinEu não ando só
Komm nicht, nichtNão mexe, não
Ich vermische nicht, ich beuge mich nichtNão misturo, não me dobro
Die Königin des Meeres geht Hand in Hand mit mirA Rainha do Mar anda de mãos dadas comigo
Und lehrt mich den Tanz der WellenE me ensina o baile das ondas
Und singt, singt, singt, singt für michE canta, canta, canta, canta pra mim
Die Rüstung, die meinen Körper bedeckt, ist aus dem Gold von Oxum gemachtÉ do ouro de Oxum que é feita a armadura que cobre o meu corpo
Sichert mein Blut und meine KehleGarante meu sangue e minha garganta
Das Gift des Bösen findet keinen ZugangO veneno do mal não acha passagem
In meinem Herzen zündet Maria ihr Licht anEm meu coração, Maria acende a sua luz
Und zeigt mir den WegE me aponta o caminho
Ich verschwinde im WindMe sumo no vento
Reite auf dem Blitz von IansãCavalgo no raio de Iansã
Drehe die Welt, wende, wendeGiro o mundo, viro, reviro
Ich bin im Recôncavo, ich bin in FezTô no Recôncavo, tô em Fez
Fliege zwischen den Sternen, spiele, eine zu seinVoo entre as estrelas, brinco de ser uma
Zeichne das Kreuz des SüdensTraço o Cruzeiro do Sul
Mit der Fackel des Feuers von João MeninoCom a tocha da fogueira de João Menino
Ich bete mit den drei MariasRezo com as Três Marias
Ich gehe weiterVou além
Ziehe mich zurück in den Glanz der NebelMe recolho no esplendor das nebulosas
Ruhen in Tälern, BergenDescanso nos vales, montanhas
Schlafe in der Schmiede von OgumDurmo na forja de Ogum
Tauche in die Hitze der Lava der VulkaneMergulho no calor da lava dos vulcões
Lebendiger Körper von XangôCorpo vivo de Xangô
Ich gehe nicht in der Finsternis, noch gehe ich im DunkelnNão ando no breu, nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Finsternis, noch gehe ich im DunkelnNão ando no breu, nem ando na treva
Es ist der Weg, den ich gehe, den der Heilige mir zeigtÉ por onde eu vou que o santo me leva
Es ist der Weg, den ich gehe, den der Heilige mir zeigtÉ por onde eu vou que o santo me leva
Ich gehe nicht in der Finsternis, noch gehe ich im DunkelnEu não ando no breu, nem ando na treva
Ich gehe nicht in der Finsternis, noch gehe ich im DunkelnNão ando no breu, nem ando na treva
Es ist der Weg, den ich gehe, den der Heilige mir zeigtÉ por onde eu vou que o santo me leva
Es ist der Weg, den ich gehe, den der Heilige mir zeigtÉ por onde eu vou que o santo me leva
Angst erreicht mich nichtMedo não me alcança
In der Wüste finde ich michNo deserto me acho
Lass die Schlange sich in den Schwanz beißenFaço cobra morder o rabo
Den Skorpion zum Glühwürmchen werdenEscorpião virar pirilampo
Meine Füße empfangen BalsamMeus pés recebem bálsamos
Sanfte Salben aus Marias HändenUnguentos suaves das mãos de Maria
Schwester von Marta und LazarusIrmã de Marta e Lázaro
Im Oasen von BethâniaNo oásis de Bethânia
Dachtest du, ich gehe allein?Pensou que eu ando só?
Achte auf die ZeitAtente ao tempo
Es beginnt nicht, es endet nicht, es ist nie, es ist immerNão começa, não termina, é nunca, é sempre
Es ist Zeit, auf die Waage aus edlem Kupfer zu achten, die der König ausbalanciertÉ tempo de reparar na balança de nobre cobre que o Rei equilibra
Blitz trifft den UngerechtenFulmina o injusto
Und lässt die Gerechtigkeit nacktE deixa nua a justiça
Ich koste deinen Galle nichtEu não provo do teu fel
Ich trete nicht auf deinen BodenNão piso no teu chão
Und wohin du auch gehst, nimm nicht meinen Namen mit, neinE pra onde você for, não leva o meu nome, não
Und wohin du auch gehst, nimm nicht meinen Namen mit, neinE pra onde você for, não leva o meu nome, não
Ich koste deinen Galle nichtEu não provo do teu fel
Ich trete nicht auf deinen BodenEu não piso no teu chão
Und wohin du auch gehst, nimm nicht meinen Namen mit, neinE pra onde você for, não leva o meu nome, não
Und wohin du auch gehst, nimm nicht meinen Namen mit, neinE pra onde você for, não leva meu nome, não
Wohin gehst du, Tapferer?Onde vai, valente?
Du bist vertrocknetVocê secou
Deine schlaflosen Augen sind vertrocknetSeus olhos insones secaram
Sehen nicht das Gras sprießenNão veem brotar a relva
Das frei und grün wächst, fern von deiner BlindheitQue cresce livre e verde, longe da tua cegueira
Deine Ohren haben sich für jeden Klang, jede Musik verschlossenTeus ouvidos se fecharam a todo som, qualquer música
Weder das Gute noch das Böse denken an dichNem o bem, nem o mal pensam em ti
Niemand wählt dichNinguém te escolhe
Du trittst auf die Erde, aber fühlst sie nicht, trittst nurVocê pisa na terra, mas não a sente, apenas pisa
Wanderst nur über den PlanetenApenas vaga sobre o planeta
Und hörst nicht einmal die Tasten deines KlaviersE já nem ouve as teclas do teu piano
Du bist so mager, dass nicht einmal der Teufel dich begehrtVocê tá tão mirrado que nem o diabo te ambiciona
Du hast keine SeeleNão tem alma
Du bist das Leere, das Leere, das Leere, das Ende der WeltVocê é o oco, do oco, do oco, do sem fim do mundo
Was dir gehört, ist bereits verwahrtO que é teu já tá guardado
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu que vou lhe dar
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu que vou lhe dar
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu que vou lhe dar
Was dir gehört, ist bereits verwahrtO que é teu já tá guardado
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu que vou lhe dar
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu que vou lhe dar
Ich werde es dir nicht gebenNão sou eu
Ich kann dich schluckenEu posso engolir você
Nur um dich später auszuspuckenSó pra cuspir depois
Mein Hunger ist Materie, die du nicht erreichstMinha fome é matéria que você não alcança
Von der Milch der Brust meiner MutterDesde o leite do peito de minha mãe
Bis zum Unendlichen der Verse, Verse, VerseAté o sem fim dos versos, versos, versos
Die aus dem Poeten in aller Poesie unter dem Licht des Mondes sprießenQue brotam do poeta em toda poesia sob a luz da Lua
Die sich in der Hand der Inspiration von Caymmi niederlegtQue deita na palma da inspiração de Caymmi
Wenn ich weine, wenn ich weineQuando choro, se choro
Ist es, um das Gras zu gießen, das das Leben nährtÉ pra regar o capim que alimenta a vida
Weinend mache ich die Quellen wiederher, die du getrocknet hastChorando eu refaço as nascentes que você secou
Wenn ich wünscheSe desejo
Mein Wunsch lässt Salzwellen und Zauberei steigenO meu desejo faz subir marés de sal e sortilégio
Ich gehe mit dem Gesicht in den Wind, im Regen, und will nass werdenEu ando de cara pro vento, na chuva, e quero me molhar
Die Perlen von Fátima und das Band von Gandhi kreuzen meine BrustO terço de Fátima e o cordão de Gandhi cruzam meu peito
Ich bin wie der feine StängelSou como a haste fina
Jede Brise biegtQualquer brisa verga
Keine Klinge schneidetNenhuma espada corta
Komm nicht zu mirNão mexe comigo
Ich gehe nicht alleinEu não ando só
Ich gehe nicht alleinEu não ando só
Ich gehe nicht alleinEu não ando só
Komm nicht, nichtNão mexe, não



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: