Traducción generada automáticamente

Mon cœur s'ouvre à ta voix
Maria Callas
Mein Herz öffnet sich deiner Stimme
Mon cœur s'ouvre à ta voix
Mein Herz öffnet sich deiner Stimme, wie die Blumen sichMon cœur s'ouvre à ta voix comme s'ouvrent les fleurs
Für die Küsse der Morgenröte!Aux baisers de l'aurore!
Doch, oh mein Geliebter, um meine Tränen besser zu trocknen,Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux sécher mes pleurs,
Sprich noch einmal mit deiner Stimme!Que ta voix parle encore!
Sag mir, dass du für immer zu Dalila zurückkehrst!Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!
Wiederhole meiner ZuneigungRedis à ma tendresse
Die Schwüre von einst, diese Schwüre, die ich liebte!Les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais!
Ah! Antworte meiner Zuneigung!Ah! réponds à ma tendresse!
Gieß mir, gieß mir den Rausch ein!Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
So wie man die Ähren der Weizenfelder im WindAinsi qu'on voit des blés les épis onduler
Unter der leichten Brise wogen sieht,Sous la brise légère,
So zittert mein Herz, bereit sich zu tröstenAinsi frémit mon cœur, prêt à se consoler
Bei deiner Stimme, die mir lieb ist!À ta voix qui m'est chère!
Der Pfeil ist nicht schneller, um den Tod zu bringen,La flèche est moins rapide à porter le trépas,
Als deine Geliebte, die in deine Arme fliegt!Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras!
Ah! Antworte meiner Zuneigung!Ah! réponds à ma tendresse!
Gieß mir, gieß mir den Rausch ein!Verse-moi, verse-moi l'ivresse!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Callas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: