Traducción generada automáticamente

Dov'è L'indiana Bruna (Aria Dei Campanelli)
Maria Callas
Wo ist die braune Inderin (Arie der Glocken)
Dov'è L'indiana Bruna (Aria Dei Campanelli)
Wo ist die braune Inderin,Dov'è l'indiana bruna,
Die die Paria zeugte,Che I paria generâr,
Als der weiße MondQuando la bianca luna
Zwischen den Mimose erschien?Tra le mimose appar?
Zur Musche eilt sie,Verso I muschi s'affretta
Die Elende hat vergessen,La misera e scordò
Dass überall verstoßenChe dovunque è rejetta
Wird, wer einen Paria zeugte!Chi un paria generò!
Zwischen den RosenheckenTra le siepi di rose
Mit den schönsten PosenCon vaghissime pose
Siehst du sie vorbeigehenTu la vedi passar
Und der Nacht huldigen!E alla notte inneggiar!
Im dichten, dunklen Wald,Nel fitto là — di fosca selva,
Umherirrend, ein Wanderer...Smarrito vaga — un viator...
Im Schatten glänzt das Auge des Raubtiers,Nell'ombra brilla l'occhio della belva,
Und ahnungslos bewegt er sich weiter!E del cammino ei move ignaro ancor!
Die Bestie brüllt vor FreudeRuggisce di gioja la fiera
Und hofft, sie zu erlegen...E farne sua preda già spera...
Doch das Mädchen eilt herbeiMa la fanciulla accor
Und trotzt ihrem Zorn.E sfida il suo furor.
In der Hand hat sie den Stock,In mano ha la bacchetta,
Von dem es klingelt und pfeift,Da cui tintinna e fischia
Die magische GlockeLa magica squilletta
Des indischen Zauberers.Dell'indo incantatori
Der Fremde betrachtet sie – sie bleibt verzaubert,Lo stranier la contempla — essa resta rapita,
Von seinen tausend Rajahs ist er der schönste!De' suoi mille rajà più bello egli è!
Er wird rot, wenn er weiß, dass er das LebenArrossirà, s'ei sa che dee la vita
Einer, die einen Paria zeugte, verdankt!Ad una vii, che un paria generò!
Doch auf sein Lid – legt er einen SchleierMa sul suo ciglio — ei stende un velo
Und das Schlafende – erhebt sich zum Himmel,E l'assopita — innalza al cielo,
Sagt zu ihr: – „Du wirst bei mir bleiben!...“Dicendo a lei: — « starai con me!... »
Wismì, von Brahma – er ist der Sohn!Wismì, di brahma— -il figlio egli è!
Und seit diesem Tag – der Wanderer,E da quel giorno — il vïator,
Hört manchmal im Wald – das kurze GeräuschIn mezzo ai boschi — ode talor
Des StocksBreve il rumor — della bacchetta
Und das Klingeln,E il tintinnar che fa
Der Glocke des indischen Zauberers.La squilla dell'indiano incantatori



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Callas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: