Traducción generada automáticamente

Dança do Martelo
Maria Lucia Godoy
Dança do Martelo
Irerê meu passarinho do sertão do cariri,
Irerê meu companheiro,
Cadê viola ? cadê meu bem ? cadê maria ?
Ai triste sorte do violeiro cantadô !
Ah ! sem a viola em que cantava o seu amô,
Ah ! seu assobio é tua flauta de irerê:
Que tua flauta do sertão quando assobia,
Ah ! a gente sofre sem querê !
Ah ! teu canto chega lá no fundo do sertão,
Ah ! como uma brisa amolecendo o coração,
Ah ! ah ! irerê, solta o teu canto !
Canta mais ! canta mais ! prá alembrá o cariri !
Canta cambaxirra !
Canta juriti ! canta irerê !
Canta, canta sofrê
Patativa ! bem-te-vi !
Maria acorda que é dia
Cantem todos vocês
Passarinhos do sertão !
Bem-te-vi ! eh ! sabiá !
La ! liá ! liá ! liá ! liá ! liá !
Eh ! sabiá da mata cantadô !
Liá ! liá ! liá ! liá ! lá ! liá ! liá ! liá ! liá ! liá !
Eh ! sabiá da mata sofredô !
O vosso canto vem do fundo do sertão
Como uma brisa amolecendo o coração
Irerê meu passarinho do sertão do cariri,
Irerê meu companheiro,
Cadê viola ? cadê meu bem ? cadê maria ?
Ai triste sorte do violeiro cantadô !
Ah ! sem a viola em que cantava o seu amô,
Ah ! seu assobio é tua flauta de irerê:
Que tua flauta do sertão quando assobia,
Ah ! a gente sofre sem querê !
Ah ! teu canto chega lá no fundo do sertão,
Ah ! como uma brisa amolecendo o coração,
Ah ! ah ! irerê, solta o teu canto !
Canta mais ! canta mais ! prá alembrá o cariri !
Danza del Martillo
Irerê, mi pajarito del sertão de Cariri,
Irerê, mi compañero,
¿Dónde está la viola? ¿Dónde está mi amor? ¿Dónde está María?
¡Ay triste suerte del violeiro cantor!
¡Ah! sin la viola en la que cantaba su amor,
¡Ah! tu silbido es tu flauta de irerê:
Que tu flauta del sertão cuando silba,
¡Ah! la gente sufre sin querer!
¡Ah! tu canto llega hasta el fondo del sertão,
¡Ah! como una brisa ablandando el corazón,
¡Ah! ¡ah! irerê, suelta tu canto!
¡Canta más! ¡canta más! para recordar el Cariri!
¡Canta cambaxirra!
¡Canta juriti! ¡canta irerê!
Canta, canta sufrir
Patativa! ¡bien-te-vi!
María despierta que es día
¡Canten todos ustedes
¡Pajaritos del sertão!
¡Bien-te-vi! ¡eh! ¡sabiá!
¡La! liá! liá! liá! liá! liá!
¡Eh! ¡sabiá del bosque cantor!
¡Liá! liá! liá! liá! lá! liá! liá! liá! liá! liá!
¡Eh! ¡sabiá del bosque sufridor!
Su canto viene desde el fondo del sertão
Como una brisa ablandando el corazón
Irerê, mi pajarito del sertão de Cariri,
Irerê, mi compañero,
¿Dónde está la viola? ¿Dónde está mi amor? ¿Dónde está María?
¡Ay triste suerte del violeiro cantor!
¡Ah! sin la viola en la que cantaba su amor,
¡Ah! tu silbido es tu flauta de irerê:
Que tu flauta del sertão cuando silba,
¡Ah! la gente sufre sin querer!
¡Ah! tu canto llega hasta el fondo del sertão,
¡Ah! como una brisa ablandando el corazón,
¡Ah! ¡ah! irerê, suelta tu canto!
¡Canta más! ¡canta más! para recordar el Cariri!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Lucia Godoy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: