Traducción generada automáticamente

La Puerta Violeta
Rozalén
La Porte Violette
La Puerta Violeta
Une fille triste dans le miroirUna niña triste en el espejo
Me regarde prudemment et ne veut pas parlerMe mira prudente y no quiere hablar
Il y a un monstre gris dans la cuisineHay un mounstruo gris en la cocina
Qui casse tout, qui n'arrête pas de crierQue lo rompe todo, que no para de gritar
J'ai une main sur le cou qui subtilementTengo una mano en el cuello que con sutileza
M'empêche de respirerMe impide respirar
Un bandeau me couvre les yeuxUna venda me tapa los ojos
Je peux sentir la peur qui s'approchePuedo oler el miedo y se acerca
J'ai un nœud dans les cordes qui salit ma voix en chantantTengo un nudo en las cuerdas que ensucia mi voz al cantar
J'ai une culpabilité qui me serreTengo una culpa que me aprieta
Se pose sur mes épaules et me fait mal à marcherSe posa en mis hombros y me cuesta andar
Mais j'ai dessiné une porte violette sur le murPero, dibujé una puerta violeta en la pared
Et en entrant je me suis libérée, comme se déploie la voile d'un bateauY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Je me suis réveillée dans un pré vert, très loin d'iciDesperté en un prado verde, muy lejos de aquí
J'ai couru, crié, riCorrí, grité, reí
Je sais ce que je ne veux pas, maintenant je suis en sécuritéSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Une fleur qui se faneUna flor que se marchita
Un arbre qui ne pousse pas parce que ce n'est pas sa placeUn árbol que no crece porque no es su lugar
Une punition qui m'est imposéeUn castigo que se me impone
Un vers qui me raye et m'annuleUn verso que me tacha y me anula
J'ai tout le corps enchaîné (uh, uh, uh)Tengo todo el cuerpo encadenado (uh, uh, uh)
Les mains craquelées, mille rides sur la peauLas manos agrietadas, mil arrugas en la piel
Les fantômes parlent dans la nuqueLas fantasmas hablan en la nuca
La blessure se rouvre et me saigne (uh, uh, uh)Se reabre la herida y me sangra (uh, uh, uh)
Il y a un chardonneret dans ma gorge qui vole avec forceHay un jilguero en mi garganta que vuela con fuerza
J'ai besoin de tourner la clé et de ne pas regarder en arrièreTengo la necesidad de girar la llave y no mirar atrás
Alors j'ai dessiné une porte violette sur le murAsí que dibujé una puerta violeta en la pared
Et en entrant je me suis libérée, comme se déploie la voile d'un bateauY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Je me suis réveillée dans un pré vert très loin d'iciDesperté en un prado verde muy lejos de aquí
J'ai couru, crié, riCorrí, grité, reí
Je sais ce que je ne veux pas, maintenant je suis en sécuritéSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Alors j'ai dessiné une porte violette sur le mur (uh, uh, uh)Así que dibujé una puerta violeta en la pared (uh, uh, uh)
Et en entrant je me suis libérée, comme se déploie la voile d'un bateauY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Je suis apparue dans un pré vert très loin d'ici (uh, uh, uh)Aparecí en un prado verde muy lejos de aquí (uh, uh, uh)
J'ai couru, crié, ri (uh, uh, uh)Corrí, grité, reí (uh, uh, uh)
Je sais ce que je ne veux pas, maintenant je suis en sécuritéSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rozalén y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: