Traducción generada automáticamente

Loba
Rozalén
Loup
Loba
Tu m'apprends à hurlerMe estás enseñando a aullar
À serrer fort les dentsA apretar fuerte los dientes
À bien montrer les crocsA enseñar bien los colmillos
À me protéger sur le cheminProtegerme del camino
À sortir sous la pleine luneA salir en luna llena
À aiguiser mes vieilles griffesA afilar las uñas viejas
À être un animal féroceA ser animal feroz
Qui se défend de son prédateurQue se defiende de su depredador
Tu m'apprends à hurlerMe estás enseñando a aullar
À veiller sur ma meuteA cuidar de mi manada
Avec passion et loyautéCon pasión y con lealtad
À être fort et à être braveA ser fuerte y a ser valiente
Chaque fois que je t'entends parlerCada vez que te oigo hablar
Je sens le fusil contre ma poitrineSiento el rifle ante mi pecho
Et tes yeux ont envieY tus ojos tienen ganas
D'appuyer sur la gâchetteDel gatillo apretar
Plus tu me feras taire, plus j'aurai envie de parlerCuanto más me mandes callar, más ganas tendré de hablar
Plus le coup me fera mal, plus je voudrai me battre avec rageCuanto más me duela el golpe, con más rabia querré luchar
Car l'histoire nous enseigne encore et encore, encore une foisQue la historia nos enseña una y otra, y otra vez más
Que le chemin n'est ni la balle, ni la punition, ni la muselièreQue el camino no es la bala ni el castigo ni el bozal
Et j'ai eu le privilège de naître libreY yo tuve el privilegio de nacer en libertad
Tu m'apprends à hurlerMe estás enseñando a aullar
Je porte l'arme dans ma gorgeLlevo el arma en mi garganta
Le sauvage sort pour danserSale el salvaje a bailar
Je dépoussière mes instinctsDesempolvo mis instintos
Et même si j'ai été mépriséeY aunque fui menospreciada
Rejetée, piétinéeRepudiada, pisoteada
Cette peau est une fiertéEsta piel es un orgullo
Et du fruit de ma poitrine naît une villeY del fruto de mi pecho nace una ciudad
Tu m'apprends à hurlerMe estás enseñando a aullar
Chaque idée est respectableToda idea es respetable
Sauf si elle met en périlSalvo si esta pone en jaque
Les droits, les libertésLos derechos, libertades
Tant qu'un être vivantSiempre y cuando un ser vivo
Ne maltraite pas un autre être vivantNo machaque a otro ser vivo
Je suis l'écho de la voix des ancêtresSoy el eco de la voz de los ancestros
Qui crie pour ne pas tomber dans l'oubliPide a gritos que no caiga en el olvido
Plus tu me feras taire, plus j'aurai envie de parlerCuanto más me mandes callar, más ganas tendré de hablar
Plus le coup me fera mal, plus je voudrai me battre avec rageCuanto más me duela el golpe, con más rabia querré luchar
Car l'histoire nous enseigne encore et encore, encore une foisQue la historia nos enseña una y otra, y otra vez más
Que le chemin n'est ni la balle, ni la punition, ni la muselièreQue el camino no es la bala ni el castigo ni el bozal
Que j'ai eu le privilège de naître libreQue yo tuve el privilegio de nacer en libertad
Il ne te reste plus qu'àNo te queda más remedio
Apprendre à respecter.Que aprender a respetar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rozalén y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: