Traducción generada automáticamente

La pastourelle à Nina
Luis Mariano
Das Pastourelle für Nina
La pastourelle à Nina
Wenn der Tag sich verhülltQuand le jour se voile
Im Gesang der Hirten,Au chant des bergers,
Wenn ein Stern aufgehtQuand monte une étoile
Über den Orangenfeldern,Sur les champs d'orangers,
Verirrt sich eine StimmeUne voix s'égare
Unter dem sanften Himmel,Sous le ciel câlin,
Im seltsamen RhythmusAu rythme bizarre
Eines fröhlichen Tamburins,D'un joyeux tambourin,
Und die charmante NinaEt Nina la charmante
Träumt von ihrem Geliebten,Rêve à son amoureux,
Der dort drüben singt, singtQui là-bas chante, chante
Seine wunderbare Liebe.Son amour merveilleux.
{Refrain}{Refrain}
Es ist die Pastourelle,C'est la pastourelle
Die dich ruft,Qui t'appelle,
Sei treu ihrem Ruf und komm, tanz mit mir, mein Schatz,Sois fidèle à son appel et viens danser mon amour,
Es ist das verrückte Lied,C'est la chanson folle,
Verrückt, verrückt,Folle, folle,
Das sich erhebt,Qui s'envole,
Fliegt, fliegt mit dem Wind bis zum Morgen,Vole, vole au gré du vent jusqu'au jour,
Komm, kleine Nine,Viens, petite Nine,
Meine Göttliche,Ma divine
So verspielt,Si mutine,
In feinem Kleid und mit einem Herzen voller Hoffnung.En robe fine et le cœur plein d'espoir
Hör den Tanz,Écoute la danse
Der beginnt,Qui commence
Die Romanze,La romance,
Und nutze die Chance, heute Abend geliebt zu werden,Et prends la chance d'être aimée ce soir,
Es ist die PastourelleC'est la pastourelle
Der schönen Sommerabende,Des beaux soirs d'été,
Es ist die Pastourelle,C'est la pastourelle
Komm, tanz mit mir.Viens donc danser
Unter dem blonden MondSous la lune blonde
Hand in HandLa main dans la main
Geht jeder im KreisChacun fait la ronde
Und summt im Refrain,Et chantonne au refrain,
Nina, die sich bereit macht,Nina, qui s'apprête,
Zieht ihr schönes Gewand anMet ses beaux atours
Für einen Festabend,Pour un soir de fête,
Für den Tanz der Liebe.Pour la danse d'amour.
In der träumerischen NachtDans la nuit langoureuse
Hört sie unter den BlumenElle entend sous les fleurs
Das wunderbare Lied,La chanson merveilleuse,
Das Lied ihres Herzens.La chanson de son cœur
{Zum Refrain}{Au refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Mariano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: