Traducción generada automáticamente

Prière pour aller au paradis
Marie Laforêt
Gebet, um ins Paradies zu gelangen
Prière pour aller au paradis
Es gibt einen GartenIl est un jardin
Vergraben in den Tiefen meines GedächtnissesEnfoui au creux de ma mémoire
Einen blauen Garten am MorgenUn jardin bleu dans le matin
Wo schwarze Iris gewachsen sindOù ont poussé des iris noirs
Ein Garten, von dem ich so oft geträumt habeUn jardin dont j'ai tant rêvé
Oh, dass ich eines Tages eintreten kannOh qu'un jour je puisse y entrer
Um für immer zu ruhenMe reposer à tout jamais
Neben dem verlassenen GrabPrès de la tombe abandonnée
Von Laura.De Laura.
Ich werde die Schwelle erkennenJe saurai le seuil
Am Geräusch des rostigen ToresAu bruit de la grille rouillée
Der Ort des Brunnens unter den LindenL'endroit du puits sous les tilleuls
Dort tranken wir an Sommertagen,On y buvait des jours d'été,
Während wir die Nelken beiseite schoben,En écartant les giroflées,
Die dunklen, kalten Moose,Les mousses sombres et glacées,
Die erschreckten Tausendfüßler,Les scolopendres effrayées,
Neben dem verlassenen GrabPrès de la tombe abandonnée
Von Laura.De Laura.
Oh, ich möchte so gerne in diesem Garten sterbenOh je voudrais tant mourir en ce jardin
Im ruhigen Schatten der großen KiefernA l'ombre calme des grands pins
Dass endlich die Rosen sich öffnenQue s'ouvrent enfin les roses
GeschlossenCloses
Seit so langer Zeit.Depuis si longtemps.
Es gibt einen GartenIl est un jardin
Vergraben in den Tiefen meines GedächtnissesEnfoui au fond de ma mémoire
Einen blauen Garten, wenn der Abend kommtUn jardin bleu quand vient le soir
Wo zwei Thymianlorbeeren gewachsen sindOù ont poussé deux lauriers thyms
Ein Garten, in dem ich so viel geweint habeUn jardin où j'ai tant pleuré
Oh, dass ich eines Tages eintreten kannOh qu'un jour je puisse y entrer
Um für immer zu ruhenMe reposer à tout jamais
Neben dem duftenden GrabPrès de la tombe parfumée
Von Clara.De Clara
Wir werden Lachen habenNous aurons des rires
Wie die Flüge der SpatzenComme des vols de passereaux
Klares, fröhliches Lachen von jungen MädchenDe grands rires clairs de jeunes filles
Frisches Lachen wie BächeDes rires frais comme des ruisseaux
Wie das Lachen glücklicher MenschenComme des rires de gens heureux
Wir werden die Zeit neu erfindenNous réinventerons le temps
An Tagen, an denen wir Zeit hattenDes jours où l'on avait le temps
Um über blühende Gärten zu sprechenDe parler de jardins en fleurs
Und über die Dinge des Herzens.Et des choses du coeur.
Oh, ich möchte so gerne wieder leben in diesem GartenOh je voudrais tant revivre en ce jardin
Im ruhigen Schatten der großen KiefernA l'ombre calme des grands pins
Dass endlich die Rosen sich öffnenQue s'ouvrent enfin les roses
GeschlossenCloses
Seit so langer ZeitDepuis si longtemps
Dort.Là



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marie Laforêt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: