Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.547

Campo Afuera

Mariel Trimaglio

Letra

Feld hinaus

Campo Afuera

Vor einiger Zeit, auf der Suche nach einer ChacareraHace tiempo y buscando por ahi una chacarera
irgendwo in den Bergen, die es in meiner Heimat gibtallá en los montes que hay en mi pago
feld hinauscampo afuera
Feld der Rudita, tief im Wald von Tulumbacampo de la rudita, monte adentro 'e Tulumba
werde ich sie finden, schön ihr Kleid aus Baumwollela he de encontrar linda su bata de percal
Tante Dominga tanzt die Chacarera.baila Doña Dominga la chacarera.

Unter einem Tala-Baum sah ich sie, weil sie so wild istAbajito de un tala la vi por ser montaraza
und einige Holzscheite, die brenneny unos tizones de leña manza
umhüllten siela aromaban
Sie umhüllten sie mit ihrem Duft, einige Zweige vom TalaLa aromaban con su olor unos gajos de tala
Die schnitt mein Freund Don Vivas, als der Winter fielque supo cortar mi amigo Don Vivas al caer
letztes Jahr für seinen Stall.el invierno pasado para su corral.
Und auf dem lockeren Boden, beim Fegen der EspadrillesY en la tierrita suelta al barrer de las alpargatas
stieg der Mond in den Bergen aufdentro 'e los montes subió la luna
um sie zu erleuchten.pa alumbrarla.

Wie eine Wolke in der Luft blieb der StaubComo nube en el aire quedó el polvaderal
Augenblick Tala, Mondfäden, die Chacarera.ojito 'i tala, flecos de luna, la chacarera.

In ihrem Kleid aus reiner Baumwolle geht Tante DomingaCon su bata de puro percal va Doña Dominga
alle Blumen, die es im Wald gibt,todas las flores que hay en el monte
neidigen ihr.se la envidian.
Sie neiden ihr, denn es gibt keine schönere FarbeSe la envidian porque no hay un color más hermoso
als die ihrer Baumwolle, und kein Mädchen, dasque el de su percal, ni moza que sepa regalar
so anmutig tanzen kann, wie sie es tut.el donaire que tiene su buen zarandear.
Und die Mädchen würden gerne tanzen, wie sie es machtY las niñas quisieran bailar como lo hace ella
mit dem Zopf im Wind und einer Handla trenza al viento y una manito
auf der Hüfte.en la cadera.

Ihre Hüfte ist ein Schwingen, ähnlich dem der WeideSu cadera es un vaivén parecido al del sauce
und auch dem Korbweiden, das ist meine Großmutter, sagen die Jungsy al mimbre también, esa es mi abuela se saben decir
im Wald, sobald sie sie sehen.los changos del monte en cuantito la ven.
Wenn sie mit siebzig so tanzt, was sie früher war,Si a los setenta la baila asi lo que ha sido en antes
eine elegante Corzuela, flink unduna corzuela, lujosa de ágil
schlank.deje nomás.

Wie eine Wolke in der Luft blieb der StaubComo nube en aire quedó el polvaderal
Augenblick Tala, Mondfäden, die Chacarera.ojito 'i tala, flecos de luna, la chacarera.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mariel Trimaglio y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección