Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 125.447

Cantigas de São Cosme e São Damião (part. Dona Edith, João Francisco e Vozes de Purificação)

Mariene de Castro

Letra

Significado

Chansons de Saint Cosme et Saint Damião (feat. Dona Edith, João Francisco et Voix de Purificação)

Cantigas de São Cosme e São Damião (part. Dona Edith, João Francisco e Vozes de Purificação)

(Un, deux, trois!)(Um, dois, três!)

C'est Cosme, c'est CosmeÊ Cosme, ê Cosme
Damião a envoyé chercherDamião mandou chamar
Pour venir dans les carrièresQue viesse nas carreiras
Pour jouer avec YemanjáPara brincar com Yemanjá

C'est Cosme, c'est CosmeÊ Cosme, ê Cosme
Damião a envoyé chercherDamião mandou chamar
Pour venir dans les carrièresQue viesse nas carreiras
Pour jouer avec YemanjáPara brincar com Yemanjá

C'est Cosme, c'est CosmeÊ Cosme, ê Cosme
Damião a envoyé chercherDamião mandou chamar
Pour venir dans les carrièresQue viesse nas carreiras
Pour jouer avec YemanjáPara brincar com Yemanjá

Cosme et Damião viennent manger ton caruruCosme e Damião vêm comer seu caruru
Cosme et Damião viennent, y'a du caruru pour toiCosme e Damião vêm, que tem caruru pra tu
(Cosme et Damião viennent manger ton caruru)(Cosme e Damião vêm comer seu caruru)
(Cosme et Damião viennent, y'a du caruru pour toi)(Cosme e Damião vêm, que tem caruru pra tu)

Cosme et Damião viennent manger ton caruruCosme e Damião vêm comer seu caruru
Cosme et Damião viennent, y'a du caruru pour toiCosme e Damião vêm, que tem caruru pra tu
(Cosme et Damião viennent manger ton caruru)(Cosme e Damião vêm comer seu caruru)
(Cosme et Damião viennent, y'a du caruru pour toi)(Cosme e Damião vêm, que tem caruru pra tu)

Saint Cosme a demandé de faire deux petites chemises bleuesSão Cosme mandou fazer duas camisinha azul
(Saint Cosme a demandé de faire deux petites chemises bleues)(São Cosme mandou fazer duas camisinha azul)
Le jour de sa fête, Saint Cosme veut du caruruNo dia da festa Dele, São Cosme quer caruru
(Le jour de sa fête, Saint Cosme veut du caruru)(No dia da festa Dele, São Cosme quer caruru)

Oi, vadeia, Cosme (vadeia)Oi, vadeia, Cosme (vadeia)
Je suis en train de vadear (dans le sable)Eu tô vadeando (na areia)
Oi, vadeia, Cosme (vadeia)Oi, vadeia, Cosme (vadeia)
Je suis en train de vadear (dans le sable)Eu tô vadeando (na areia)

Saint Cosme a demandé de faire deux petites chemises bleuesSão Cosme mandou fazer duas camisinha azul
(Saint Cosme a demandé de faire deux petites chemises bleues)(São Cosme mandou fazer duas camisinha azul)
Le jour de sa fête, Saint Cosme veut du caruruNo dia da festa Dele, São Cosme quer caruru
(Le jour de sa fête, Saint Cosme veut du caruru)(No dia da festa Dele, São Cosme quer caruru)

Oi, vadeia, Cosme (vadeia)Oi, vadeia, Cosme (vadeia)
Je suis en train de vadear (dans le sable)Eu tô vadeando (na areia)
Oi, vadeia, Cosme (vadeia)Oi, vadeia, Cosme (vadeia)
Je suis en train de vadear (dans le sable)Eu tô vadeando (na areia)

Saint Cosme et Saint Damião, deux petits garçons, veulent jouerSão Cosme e São Damião, dois meninos, quer brincar
(Saint Cosme et Saint Damião, deux petits garçons, veulent jouer)(São Cosme e São Damião, dois meninos, quer brincar)
Applaudis, sirène dans la merBate palma, sereia no mar
Deux-deux, il veut vadearDois-dois, ele quer vadear
Deux-deux, il veut vadearDois-dois, ele quer vadear
Deux-deux, il joue dans la merDois-dois, ele brinca no mar

Saint Cosme et Saint Damião, deux petits garçons, veulent jouerSão Cosme e São Damião, dois meninos, quer brincar
(Saint Cosme et Saint Damião, deux petits garçons, veulent jouer)(São Cosme e São Damião, dois meninos, quer brincar)
Applaudis, sirène dans la merBate palma, sereia no mar
Deux-deux, il veut vadearDois-dois, ele quer vadear
Deux-deux, il veut vadearDois-dois, ele quer vadear
Deux-deux, il joue dans la merDois-dois, ele brinca no mar

Cosme et Damião, oh, où est Doum ?Cosme e Damião, oh, cadê Doum?
Cosme et Damião, viennent manger ton caruruCosme e Damião, vêm comer seu caruru
(Cosme et Damião, oh, où est Doum ?)(Cosme e Damião, oh, cadê Doum?)
(Cosme et Damião, viennent manger ton caruru)(Cosme e Damião, vêm comer seu caruru)

Vadeia, deux-deux, vadeia dans la merVadeia, dois-dois, vadeia no mar
La maison est à toi, deux-deuxA casa é sua, dois-dois
Je veux voir vadearEu quero ver vadear
(Vadeia, deux-deux, vadeia dans la mer)(Vadeia, dois-dois, vadeia no mar)
(La maison est à toi, deux-deux)(A casa é sua, dois-dois)
(Je veux voir vadear)(Eu quero ver vadear)

Levez la croix de JésusVamos levantar o cruzeiro de Jesus
(Levez la croix de Jésus)(Vamos levantar o cruzeiro de Jesus)
Vers le ciel, vers le ciel, vers le ciel de la Sainte CroixPro céu, pro céu, pro céu da Santa Cruz
(Vers le ciel, vers le ciel, vers le ciel de la Sainte Croix)(Pro céu, pro céu, pro céu da Santa Cruz)

Levez la croix de JésusVamos levantar o cruzeiro de Jesus
(Levez la croix de Jésus)(Vamos levantar o cruzeiro de Jesus)
Vers le ciel, vers le ciel, vers le ciel de la Sainte CroixPro céu, pro céu, pro céu da Santa Cruz
(Vers le ciel, vers le ciel, vers le ciel de la Sainte Croix)(Pro céu, pro céu, pro céu da Santa Cruz)

Vive Saint Cosme et Saint Damião !Viva São Cosme e São Damião!
(Vive !)(Viva!)
Vive le peuple Alabá, Crispim et CrispinianoViva o povo Alabá, Crispim e Crispiniano
Vive tous les enfants !Viva todas as crianças!
(Vive !)(Viva!)
Vive tous les erês !Viva todos os erês!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mariene de Castro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección