Traducción generada automáticamente

Umbanda (pot-pourri)
Mariene de Castro
Umbanda (popurrí)
Umbanda (pot-pourri)
El campanario de la iglesita hace blém blém blomO Sino da igrejinha faz blém blém blom
El campanario de la iglesita hace blém blém blomO Sino da igrejinha faz blém blém blom
Dio medianoche, el gallo ya cantóDeu meia-noite o galo já cantou
Señor Tranca-Rua que es el dueño de la giraSeu Tranca-Rua que é o dono da gira
Oh corre gira que Ogum mandóOh corre gira que Ogum mandou
El campanario de la iglesita hace blém blém blomO Sino da igrejinha faz blém blém blom
El campanario de la iglesita hace blém blém blomO Sino da igrejinha faz blém blém blom
Dio medianoche, el gallo ya cantóDeu meia-noite o galo já cantou
Señor Tranca-Rua que es el dueño de la giraSeu Tranca-Rua que é o dono da gira
Oh corre gira que Ogum mandóOh corre gira que Ogum mandou
Señor Tranca-Ruas que es el dueño de la giraSeu Tranca-Ruas que é o dono da gira
Oh corre gira que Ogum mandóOh corre gira que Ogum mandou
Oh Siete, oh Siete, oh Siete encrucijadaÔ Sete, ô Sete, ô Sete encruzilhada
Toma cuenta y da cuentaToma conta e presta conta
En el romper de la madrugadaNo romper da madrugada
Nadie puede conmigoNinguém pode comigo
Yo puedo con todoEu posso com tudo
Allá en la encrucijada él esLá na encruzilhada ele é
Exu terciopeloExu veludo
Allá en la encrucijada él esLá na encruzilhada ele é)
(Exu terciopelo)(Exu veludo)
Pomba Gira jamukangêPomba Gira jamukangê
Iaia o rerêIaia o rerê
Pomba Gira jamukangêPomba Gira jamukangê
Iaia o rerêIaia o rerê
Pomba Gira pujan pujanjoPombra Gira pujan pujanjo
Pomba Gira jamukangêPomba Gira jamukangê
Iaia o rerêIaia o rerê
Pomba Gira jamukangêPomba Gira jamukangê
Iaia o rerêIaia o rerê
Venía caminando a pieVinha caminhando a pé
Para ver si encontraba a mi gitana de fePara ver se encontrava a minha cigana de fé
Venía caminando a pieVinha caminhando a pé
Para ver si encontraba a mi gitana de fePara ver se encontrava a minha cigana de fé
Ella se detuvo y leyó mi manoEla parou e leu minha mão
Me dijo la pura verdadMe disse a pura verdade
Y yo solo quería saberE eu so queria saber
Dónde vive Pomba Gira de las AlmasAonde mora Pomba Gira das Almas
Solo quería saberSo queria saber
Dónde vive Pomba Gira de las AlmasAonde mora Pomba Gira das Almas
¡Arranca hombre que ahí viene mujer!Arreda homem que aí vem mulher!
¡Arranca hombre que ahí viene mujer!Arreda homem que aí vem mulher!
Ella es la pombagira, la reina del candombléEla é a pombagira, a rainha do candomblé
¡Arranca hombre que ahí viene mujer!Arreda homem que aí vem mulher!
¡Arranca hombre que ahí viene mujer!Arreda homem que aí vem mulher!
Ella es la pombagira, la reina del cabaréEla é a pombagira, a rainha do cabaré
Fue en una tarde serenaFoi numa tarde serena
En la selva de la JuremaLá na mata da Jurema
Que vi al caboclo bramarQue eu vi o caboclo bradar
Quiô, quiô, quiô, quiô, quieraQuiô, quiô, quiô, quiô, quiera
Su selva está de fiestaSua mata está em festa
Saravá su siete flechas que él es rey de la selvaSaravá seu sete flechas que ele é rei da floresta
Quiô, quiô, quiô, quiô, quieraQuiô, quiô, quiô, quiô, quiera
Su selva está de fiestaSua mata está em festa
Saravá su siete flechas que él es rey de la selvaSaravá seu sete flechas que ele é rei da floresta
Vestimenta de caboclo es helechoVestimenta de caboclo é samambaia
Es helecho, es helechoÉ samambaia, é samambaia
Vestimenta de caboclo es helechoVestimenta de caboclo é samambaia
Es helecho, es helechoÉ samambaia, é samambaia
Sal caboclo, no me estorbesSaia caboclo, não me atrapalha
Sal del medio del helechoSaia do meio da samambaia
Sal caboclo, no me estorbesSaia caboclo, não me atrapalha
Sal del medio del helechoSaia do meio da samambaia
Su vaquero por aquí llovióSeu boiadeiro por aqui choveu
Su vaquero por aquí llovióSeu boiadeiro por aqui choveu
Llovió, llovióChoveu, choveu
RelampagueóRelampiou
Fue en esa agua que su toro nadóFoi nessa água que seu boi nadou
PeroMas
Su vaquero por aquí llovióSeu boiadeiro por aqui choveu
Su vaquero por aquí llovióSeu boiadeiro por aqui choveu
Llovió, llovióChoveu, choveu
RelampagueóRelampiou
Fue en esa agua que su toro nadóFoi nessa água que seu boi nadou
Ya me voyEu já vou me embora
Para mi aldeaPara a minha aldeia
Ya me voy, camaradaEu já vou me embora, camarada
Para la juremeiraPara a juremeira
Allá son siete estrellasLá são sete estrelas
Son siete los caminosSão sete os caminhos
Todos llevan a Dios, camaradaTodos levam a Deus, camarada
Nunca estoy soloNunca estou sozinho
¡Oh zazi êÔ zazi ê
¡Oh zazi aÔ zazi a
¡Oh zazi êÔ zazi ê
Marangolê marangoláMarangolê marangolá
(Louvado seja nosso Senhor Jesus Cristo)(Louvado seja nosso Senhor Jesus Cristo)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mariene de Castro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: