Traducción generada automáticamente
Il Candore Dei Bambini
Marina Barone
La pureza de los niños
Il Candore Dei Bambini
Cuántas veces he hecho cuentas en la vidaQuante volte ho fatto i conti nella vita
compartiendo los sentimientos con dificultad,partendo i sentimenti con fatica,
he jugado muchas partidas, incluso ganadone ho giocate di partite, ne ho anche vinte
sorteando el muro y todas sus murallas.scavalcando il muro e tutte le sue cinte.
Como todo jugador y un poco peónCome tutti giocatore e un po' pedina
el tablero blanco y negro como antes;la scacchiera bianca e nera come prima;
lo difícil es escapar de la redil difficile ?scappare dalla rete
y quedarse en primera fila con quienes tienen sed.e restare in prima fila con chi ha sete.
De vez en cuando sientes la sal entre los dedos,Ogni tanto senti il sale tra le dita,
que quema cuando roza la heridache ti brucia quando sfiora la ferita
y el corazón busca espacio para latir,ed il cuore cerca spazio per pulsare,
cuando quieres ser parte de quienes quieren contar;quando vuoi far parte di chi vuol contare;
pues es inútil dar fuerza a tu motorperch??inutile dar forza al tuo motore
cuando dentro del pecho solo tienes un corazón.quando dentro al petto hai solamente un cuore.
Cuántas veces y cuántos errores en la vida,Quante volte e quanti sbagli nella vita,
incluso cuando es breve siempre es un esfuerzo,anche quando ?breve ?sempre una fatica,
nos atamos fuertemente al cuello una cadenaci si lega stretta al collo una catena
cuando a menudo no vale la pena.quando spesso non ne vale poi la pena.
Pero los hombres no son marionetas,Ma gli uomini non sono burattini,
y al final tienen la pureza de los niños,ed in fondo hanno il candore dei bambini,
hermosos, sonrosados y siempre llenos de entusiasmobelli rosei e sempre pieni di entusiasmo
en este largo, interminable espasmo.in questo lungo, interminabile spasmo.
De vez en cuando sientes la sal entre los dedos,Ogni tanto senti il sale tra le dita,
que quema cuando roza la heridache ti brucia quando sfiora la ferita
y el corazón busca espacio para latir,ed il cuore cerca spazio per pulsare,
cuando quieres ser parte de quienes quieren contar;quando vuoi far parte di chi vuol contare;
pues es inútil dar fuerza a tu motorperch??inutile dar forza al tuo motore
cuando dentro del pecho solo tienes un corazón.quando dentro al petto hai solamente un cuore.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina Barone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: