Traducción generada automáticamente
Le Madri Degli Uomini
Marina Barone
Las Madres de los Hombres
Le Madri Degli Uomini
Pero ¿quién te dio la licencia?Ma chi ti ha dato la patente!
Grita aquel desde la ventanilla,Grida quello dal finestrino,
el mismo idiota que nunca ve el alto.il solito cretino che non vede mai lo stop.
Él con ese cochecito en la mano,Lui con quel carrozzino in mano,
que me mira desde lejos,che mi guarda da lontano,
tiene una esposa y un hijoha una moglie ed un bambino
pero no me deja en paz.ma non lascia in pace me.
Es él, mi primer y gran amor,E' lui, il mio primo e grande amore,
me tomaba de la mano,mi teneva per la mano,
me decía cosas bonitasmi diceva cose belle
y luego no lo he vuelto a ver,e poi non l'ho visto pi?
¡cuántas lágrimas he derramado,quante lacrime ho versato,
cuántas veces te he olvidado,quante volte ti ho scordato,
cuántas veces he dicho basta!quante volte ho detto basta!
Pongo un muro entre tú y yo.Metto un muro tra me e te.
Pero las madres de los hombres somos nosotras,Ma le madri degli uomini siamo noi,
y quienes los convierten en idiotas y fútiles siempre somos nosotras;e chi li rende stronzi e futili siamo sempre noi;
dueñas de esos cachorros rebeldespadrone di quei cuccioli ribelli
que siempre han ganado todo,che hanno sempre vinto tutto,
pero son mucho más frágiles que nosotros.ma son fragili molto pi?di noi.
Sí, nosotras, somos las madres de los hombres,Si noi, siamo le madri degli uomini,
de los padres del mañana,dei padri di domani,
de los maridos siempre ausentesdei mariti sempre assenti
y de los delincuentes;e dei delinquenti;
somos siempre nosotras,siamo sempre noi,
somos solo nosotras,siamo solo noi,
somos nosotras.siamo noi.
Los casamos, luego nos quejamos,Li sposiamo, poi ci lamentiamo,
distantes, crueles y demasiado prepotentes;distaccati, crudi e troppo prepotenti;
hundidos en ese sofásprofondati dentro a quel divano
con el control remoto apretado en la manocol telecomando stretto nella mano
que los hace volver un poco niños,che li fa tornare un po' bambini,
entre vaqueros, indios y soldaditos;tra cow-boys, indiani e soldatini;
y nosotras hablando con la lavadorae noi li a parlare con la lavatrice
y sacando niños que serán el futuro así.e a sfornar bambini che saranno un domani cos?
Pero las madres de los hombres somos nosotras,Ma le madri degli uomini siamo noi,
y quienes los convierten en idiotas y fútiles siempre somos nosotras;e chi li rende stronzi e futili siamo sempre noi;
dueñas de esos cachorros rebeldespadrone di quei cuccioli ribelli
que siempre han ganado todo,che hanno sempre vinto tutto,
pero son mucho más frágiles que nosotros.ma son fragili molto pi?di noi.
Sí, nosotras, somos las madres de los hombres,Si noi, siamo le madri degli uomini,
de los padres del mañana,dei padri di domani,
de los maridos siempre ausentesdei mariti sempre assenti
y de los delincuentes;e dei delinquenti;
somos siempre nosotras,siamo sempre noi,
somos solo nosotras,siamo solo noi,
somos nosotras.siamo noi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina Barone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: