Traducción generada automáticamente

Ojos Malignos
Marina de la Riva
Bösartige Blicke
Ojos Malignos
Die Blicke deiner Augen sind so subtilLas miradas de tus ojos son tan sutiles
dass sie in die Seele dessen eindringen, der sie sieht.que penetran en el alma de quien los mire.
Und wie unwiderstehliche Sonnen sind deine Verachtung,Y como soles irresistibles son tus desdeños
dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Die Blicke deiner Augen sind so subtilLas miradas de tus ojos son tan sutiles
dass sie in die Seele dessen eindringen, der sie siehtque penetran en el alma de quien los mire
und wie unwiderstehliche Sonnen sind deine Verachtung,y como soles irresistibles son tus desdeños
dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Und wie du weißt, dass dein Blick einen Zauber hat,Y como sabes que tu mirada tiene le hechizo
schau mit Unbesonnenheit und Fluch.mira com imprudencia y maleficio.
Sieh mir nicht in die Augen, denn ich will nicht,No me mires a los ojos porque no quiero
dass dein durchdringender Blick mich blind macht.que tu mirar penetrante me deje ciega.
Dass dein durchdringender Blick mich blind macht.Que tu mirar penetrante me deje ciega.
Die Blicke deiner Augen sind so subtilLas miradas de tus ojos son tan sutiles
dass sie in die Seele dessen eindringen, der sie sieht.que penetran en el alma de quien los mire.
Und wie unwiderstehliche Sonnen sind deine Verachtung,Y como soles irresistibles son tus desdeños
dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Dass man sich nicht in ihnen spiegeln kann, sich in ihnen spiegeln kann.Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos.
Und wie du weißt, dass dein Blick einen Zauber hat,Y como sabes que tu mirada tiene le hechizo
schau mit Unbesonnenheit und Fluch.mira com imprudencia y maleficio.
Sieh mir nicht in die Augen, denn ich will nicht,No me mires a los ojos porque no quiero
dass dein durchdringender Blick mich blind macht.que tu mirar penetrante me deje ciega.
Dass dein durchdringender Blick mich blind macht.Que tu mirar penetrante me deje ciega.
Dass dein durchdringender Blick mich blind macht.Que tu mirar penetrante me deje ciega.
Dass dein durchdringender Blick mich blind macht.Que tu mirar penetrante me deje ciega.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina de la Riva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: