Transliteración y traducción generadas automáticamente
ANATOLI
Marina Satti
ANATOLI
ANATOLI
Hou van me vanavond
Αγάπησε με απόψε
Agápi se me apópse
Voel wat er nog is
Τι έχει μείνει νιώσε
Ti échei meínei nióse
Het lichaam, de kus, het einde voor het begin
Το κορμί, το φιλί, το τέλος πριν την αρχή
To kormí, to filí, to télos prin tin archí
Hou van me vanavond
Αγάπησε με απόψε
Agápi se me apópse
Geef de vlam weer terug
Τη φλόγα πάλι δώσε
Ti flóga páli dóse
Red mijn lichaam en mijn ziel
Στο κορμί και την ψυχή μου σώσε
Sto kormí kai tin psychí mou sóse
Een zonsopgang vol licht wacht op je
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Op een ander eiland houd ik de vuurtoren brandend
Σε άλλο νησί κρατάω το φάρο αναμμένο
Se állo nisí kratáo to fáro anaménno
Jij bent een bloem van de afgrond en de wind
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Zo hoog ben ik nooit gekomen
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Ik weet dat je veel hebt meegemaakt, maar ik oordeel niet
Το ξέρω πέρασες πολλά, μα δε σε κρίνω
To xéro pérasες pollá, ma de se kríno
Jij hebt een onschuldige hart als een witte lelie
Έχεις αθώα εσύ καρδιά σαν άσπρο κρίνο
Écheis athóa esý kardiá san áspro kríno
Je kwam van ver, voorbij de grenzen van de wereld
Ήρθες μακριά πέρα από τα πέρατα του κόσμου
Írthes makriá pérá apó ta pérata tou kósμου
Maar de hele wereld is nooit van mij geworden
Μα ο κόσμος όλος δεν έγινε δικός μου
Ma o kósμος ólos den éghine dikós mou
En de regen mag losbarsten
Και η βροχή να ξεσπάει
Kai i vrochí na xespáei
En de weg leidt me terug
Και ο δρόμος πίσω με πάει
Kai o drómos píso me páei
Houd me vast, houd me vast
Κράτα με, κράτα με
Krátame, krátame
En de wereld past niet in ons
Και ο κόσμος δεν μας χωράει
Kai o kósmos den mas choráei
Maar je hart klopt
Μα η καρδιά σου χτυπάει
Ma i kardiá sou chtypáei
In mij, houd me vast
Μέσα μου, κράτα με
Mésa mou, krátame
Houd me vast
Κράτα με
Krátame
Eh eh
Ε ε
E e
Een zonsopgang vol licht wacht op je
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Een ander leven te vinden in een vreemde haven
Άλλη ζωή να βρούμε σε λιμάνι ξένο
Álli zoí na vroúme se limáni xéno
Jij bent een bloem van de afgrond en de wind
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Zo hoog ben ik nooit gekomen
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Ik weet dat we veel hebben doorgemaakt, maar ik laat je niet gaan
Ξέρω περάσαμε πολλά μα δε σε αφήνω
Xéro perásame pollá ma de se afíno
Vanavond, houd alles wat ik je geef in je hart
Απόψε κράτα στην καρδιά ό, τι σου δίνω
Apópse krátá stin kardiá ó, ti sou dínō
Een zonsopgang vol licht, we zullen elkaar omarmen
Ανατολή γεμάτη φως θα αγκαλιαστούμε
Anatolí gemáti fos tha agkaliastoume
Een zonsopgang, jij en ik, we zullen bevrijd worden
Μια ανατολή εσύ και εγώ θα λυτρωθούμε
Mia anatolí esý kai egó tha lytróthoume
Ik zie de sterren verdwijnen
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
In je haar verstrikt raken
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Ik streel je en kus je
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
De zonsopgang is jij en ik
Η ανατολή μας εσύ και εγώ
I anatolí mas esý kai egó
Ik zie de sterren verdwijnen
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
In je haar verstrikt raken
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Ik streel je en kus je
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
We zullen samen gered worden, allebei
Θα σωθούμε μαζί και οι δυο
Tha sothoúme mazí kai oi dyo
Ik zie de sterren verdwijnen
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
In je haar verstrikt raken
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Ik streel je en kus je
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
De zonsopgang is jij en ik
Η ανατολή μας εσύ και εγώ
I anatolí mas esý kai egó
Een zonsopgang vol licht wacht op je
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Een ander leven te vinden in een vreemde haven
Άλλη ζωή να βρούμε σε λιμάνι ξένο
Álli zoí na vroúme se limáni xéno
Jij bent een bloem van de afgrond en de wind
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Zo hoog ben ik nooit gekomen
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Ik weet dat we veel hebben doorgemaakt, maar ik laat je niet gaan
Ξέρω περάσαμε πολλά μα δε σε αφήνω
Xéro perásame pollá ma de se afíno
Vanavond, houd alles wat ik je geef in je hart
Απόψε κράτα στην καρδιά ό, τι σου δίνω
Apópse krátá stin kardiá ó, ti sou dínō
Een zonsopgang vol licht, we zullen elkaar omarmen
Ανατολή γεμάτη φως θα αγκαλιαστούμε
Anatolí gemáti fos tha agkaliastoume
Een zonsopgang, jij en ik, we zullen bevrijd worden
Μια ανατολή εσύ και εγώ θα λυτρωθούμε
Mia anatolí esý kai egó tha lytróthoume



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina Satti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: