Traducción generada automáticamente

Amor e Medo
Mário Pinheiro
Amor y Miedo
Amor e Medo
Cuando te veo y me desvío cautelosoQuando eu te vejo e me desvio cauto
De la luz de fuego que te rodea, oh bellaDa luz de fogo que te cerca, oh bela!
Contigo, dices, suspirando amoresContigo, dizes, suspirando amores
¡Dios mío! ¡Qué hielo, qué frialdad aquella!Meu Deus! Que gelo, que frieza aquela!
¡Cómo te engañas! Mi amor es llamaComo te enganas! Meu amor, é chama
Que se alimenta en el voraz secretoQue se alimenta no voraz segredo
Y si te evito es porque te adoro locoE se te fujo é que te adoro louco
Eres bella, yo joven, tienes amor, yo, miedoÉs bela, eu moço, tens amor, eu, medo
¡Tengo miedo de mí, de ti, de todo!Tenho medo de mim de ti, de tudo!
De la luz, de las sombras, del silencio o vocesDa luz, das sombras do silêncio ou vozes
De las hojas secas, del llanto de las fuentesDas folhas secas do chorar das fontes
De las horas largas corriendo velocesDas horas longas a correr velozes!
El cielo de la noche me atormenta en doloresO céu da noite me atormenta em dores
La luz de la aurora me enternecen los senosA luz da aurora, me enternece os seios!
Y al fresco viento del atardecerE ao vento fresco do cair da tarde
Me estremezco de crueles temoresEu me estremece de cruéis receios
Es que ese viento que en la pradera, a lo lejosÉ que esse vento que na várzea, ao longe
Del junco el humo caprichoso ondeaDo colmo o fumo caprichoso ondeia
Soplando un día convertiría en incendioSoprando um dia tornaria incêndio
La llama viva que tu risa enciendeA chama viva que teu riso ateia!
¡Ay! Si ardiera crepitando el cedroAi! Se abrasado crepitasse o cedro
Cediendo al rayo que la tormenta envíaCedendo ao raio que a tormenta envia
Dime: ¿Qué sería de la plantita humildeDiz: Que seria da plantinha humilde
Que a su sombra tan feliz crecía?Que à sombra dela tão feliz crescia?
La llama que se enrosca al troncoA lavareda que se enrosca ao tronco
Tostaría la planta como quemara la ramaTorrara a planta qual queimara o galho!
Y la pobre nunca podría revivirE a pobre nunca reviver pudera
Aunque lloviera paternal rocíoChovesse embora paternal orvalho!
¡Ay! Si te viera en el calor de la siestaAi! Se te visse no calor da sesta
La mano temblorosa en el calor de las tuyasA mão tremente no calor das tuas
Arrugado tu vestido blancoAmarrotado o teu vestido branco
Cabellos sueltos en los hombros desnudosSoltos cabelos nas espáduas nuas!
¡Ay! Si te viera Madalena puraAi! Se eu te visse Madalena pura!
Reclinada a medio sobre el terciopeloSobre o veludo reclinada a meio
Ojos cerrados en la dulce voluptuosidadOlhos cerrados na volúpia doce!
Brazos flojos, palpitar el pechoOs braços frouxos, palpitante o seio!
¡Ay! Si te viera en languidez sublimeAi! Se eu te visse em languidez sublime
En el rostro las rosas vírgenes del pudorNa face às rosas virginais do pejo
Temblando al hablar, protestando bajitoTrêmula a fala, a protestar baixinho
Roja la boca, sollozando un besoVermelha a boca, soluçando um beijo!
Dime: ¿Qué sería de la pureza de ángelDiz: Que seria da pureza de anjo
De las vestiduras blancas, de la candidez de las alas?Das vestes alvas do candor das asas?
Tú te quemarías al pisar descalzaTu te queimaras a pisar descalça
¡Niña loca! ¡Sobre un suelo de brasas!Criança louca! Sobre um chão de brasas!
¡En el fuego vivo me abrasaría entero!No fogo vivo eu me abrasara inteiro!
Ebrio y sediento en la fugaz vértigoÉbrio e sedento na fugaz vertigem
Vil, lastimaría con mi dedo impuroVil, machucara com meu dedo impuro
Las pobres flores de la guirnalda virgenAs pobres flores da grinalda virgem!
¡Vampiro infame, sorbería en besos!Vampiro infame eu sorveria em beijos!
Toda la inocencia que tu labio encierraToda a inocência que teu lábio encerra
Y tú serías en el lascivo abrazoE tu serias no lascivo abraço!
Ángel manchado en los pantanos de la tierraAnjo enlodado nos pântanos da terra
Después, despierta en el febril delirioDepois, desperta no febril delírio
Ojos pisoteados como un vano lamentoOlhos pisados como um vão lamento
Preguntarás: ¿Qué pasó con mi corona?Tu perguntaras: Que é da minha coroa?
Yo te diría: ¡El viento la deshojó!Eu te diria: Desfolhou-a o vento!
¡Oh! ¡No me llames corazón de hielo!Oh! Não me chames coração de gelo!
Bien ves: ¡Me traicioné en el fatal secreto!Bem vês: Traí-me no fatal segredo
Si de ti huyo, es porque te adoro muchoSe de ti, fujo, é que te adoro e muito!
Eres bella, yo joven, tienes amor, yo miedo!És bela, eu moço tens amor, eu medo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mário Pinheiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: