Transliteração e tradução automáticas

Shiawase No Sagashikata
Mariya Takeuchi
How to Find Happiness
Shiawase No Sagashikata
Suddenly, the rain started pouring down
いきなりふりだした ゆうだちのあとで
Ikinari furidashita yūdachinoatode
When I found the rainbow, my heart began to dance over little things
にじをみつけたときこころはおどるよ ささいなできごと
niji o mitsuketa toki kokoro wa odoru yo sasaina dekigoto
He wore his pajama shirt just like that, no change at all
かれのシャツパジャマかわりにはおったそのままで
kare no shatsu pajama kawarini wa otta sonomamade
Late morning, facing the day, dreaming of a secret weekend
おそいあさむかえてまどろむないしょのしゅうまつ
osoi asa mukaete madoromu naisho no shūmatsu
With messy hair, I sat in the kitchen
かみのけもみだれたままでキッチンにすわって
kaminoke mo midareta mama de kitchin ni suwatte
On the other side of the coffee, you yawned
こうひーのゆげのむこうあなたがあくびする
kōhī no yuge no mukō anata ga akubi suru
It was just a short day, repeating itself
そんなみじかいついたちのくりかえしだけど
son'na mijikai tsuitachi no kurikaeshidakedo
But little happiness is everywhere, around me
ちいさなしあわせはどこにでもあるのわたしのまわりに
chīsana shiawase wa doko ni demo aru no watashi no mawari ni
On the bus heading to the office, I caught someone's eye
おふぃすにむかうばすのなかだれかとめがあって
ofisu ni mukau basu no naka dare ka to me ga atte
Forgetting the pain of the delivery, I smiled
おろしたてのひーるのいたみわすれてほほえむ
oroshi-tate no hīru no itami wasurete hohoemu
Always on the park bench, soaking up the sun
いつものこうえんのべんちでひざしをあびながら
itsumo no kōen no benchi de hizashi o abinagara
I can hear the laughter of kids in the afternoon
こどもたちのわらいごえきこえるひるさがり
kodomodachi no waraigoe kikoeru hirusagari
Such wonderful moments are scattered around
そんなすてきなしゅんかんがちりばめられてる
son'na sutekina shunkan ga chiribame rare teru
I believe I’ll meet you tomorrow, sleeping like
あしたにであえるとしんじてねむるの
ashita ni deaeru to shinjite nemuru no
When I was a child
おさないひのように
osanai hi no yō ni
Make a beautiful dream like a little child
Fais un beau rêve comme un petit enfant
Fais un beau reve comme un petit enfant
You’re sure to find joy
Tu vas sûrement trouver la joie
Tu vas surement trouver la joie
No need to wait a hundred years
C'est pas la peine de poireauter cent ans
Cest pas la peine de poireauter cent ans
Just sleep once
Tu n'as qu'à dormir une fois
Tu n'as q'ua dormir une fois
Come on, sleep in my arms
Allez viens dors dans mes bras
Allez viens dors dans mes bras
We’ll be happy forever
On sera heureux pour toujours
On sera heureux pour toujours




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mariya Takeuchi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: