Traducción generada automáticamente

Arbolé, Arbolé
Marta Gómez
Baum, Baum
Arbolé, Arbolé
Baum, BaumArbolé arbolé
Trocken und grün.Seco y verdé.
Das Mädchen mit dem schönen GesichtLa niña del bello rostro
Sammelt Oliven.Está cogiendo aceituna.
Der Wind, der Galan der Türme,El viento, galán de torres,
Umarmt sie um die Taille.La prende por la cintura.
Vier Reiter zogen vorbei,Pasaron cuatro jinetes,
Auf andalusischen Pferden,Sobre jacas andaluzas
In blauen und grünen Trachten,Con trajes de azul y verde,
Mit langen dunklen Umhängen.Con largas capas oscuras.
"Komm nach Córdoba, Mädchen.""Vente a Córdoba, muchacha."
Das Mädchen hört sie nicht.La niña no los escucha.
Drei schlanke TorerosPasaron tres torerillos
Zogen vorbei,Delgaditos de cintura,
In orangefarbenen AnzügenCon trajes color naranja
Und mit alten silbernen Schwertern.Y espadas de plata antigua.
"Komm nach Sevilla, Mädchen.""Vente a Sevilla, muchacha."
Das Mädchen hört sie nicht.La niña no los escucha.
Als der Abend sich färbteCuando la tarde se puso
Lila, mit diffusen Lichtern,Morada, con luz difusa,
Kam ein junger Mann vorbei,Pasó un joven que llevaba
Der Rosen und Myrten des Mondes trug.Rosas y mirtos de luna.
"Komm nach Granada, Mädchen.""Vente a Granada, muchacha."
Und das Mädchen hört ihn nicht.Y la niña no lo escucha.
Das Mädchen mit dem schönen GesichtLa niña del bello rostro
Sammelt weiter Oliven,Sigue cogiendo aceituna,
Mit dem grauen Arm des WindesCon el brazo gris del viento
Um die Taille geschlungen.Ceñido por la cintura.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marta Gómez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: