Traducción generada automáticamente
Douce France
Martin Jacques
Dulce Francia
Douce France
Vuelve a mi memoriaIl revient à ma mémoire
Recuerdos familiaresDes souvenirs familiers
Veo de nuevo mi blusa negraJe revois ma blouse noire
Cuando era un escolarLorsque j’étais écolier
Por el camino a la escuelaSur le chemin de l’école
Cantaba a voz en cuelloJe chantais à pleine voix
Romances sin palabrasDes romances sans paroles
Viejas canciones de antañoVieilles chansons d’autrefois
Dulce FranciaDouce France
Querido país de mi infanciaCher pays de mon enfance
Mecido en tierno desinterésBercée de tendre insouciance
Te he guardado en mi corazónJe t’ai gardée dans mon cœur
Mi pueblo con su campanario, con casas sabiasMon village au clocher, aux maisons sages
Donde los niños de mi edadOù les enfants de mon âge
Compartieron mi felicidadOnt partagé mon bonheur
Sí, te amoOui, je t’aime
Y te doy este poemaEt je te donne ce poème
Sí, te amoOui, je t’aime
En la alegría o el dolorDans la joie ou la douleur
Dulce FranciaDouce France
Querido país de mi infanciaCher pays de mon enfance
Mecido en tierno desinterésBercée de tendre insouciance
Te he guardado en mi corazónJe t’ai gardée dans mon cœur
Sí, te amoOui, je t’aime
Y te doy este poemaEt je te donne ce poème
Sí, te amoOui, je t’aime
En la alegría o el dolorDans la joie ou la douleur
Dulce FranciaDouce France
Querido país de mi infanciaCher pays de mon enfance
Mecido en tierno desinterésBercée de tendre insouciance
Te he guardado en mi corazónJe t’ai gardée dans mon cœur
Te he guardado en mi corazónJe t’ai gardée dans mon cœur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Martin Jacques y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: