Traducción generada automáticamente

Simmo E Napule Paisà
Massimo Ranieri
Simmo E Napule Paisà
Simmo E Napule Paisà
Tarantelle, en comptant les sous,Tarantella, facennoce 'e cunte,
ça ne vaut plus riennun vale cchiù a niente
le passé à penser...'o ppassato a penzá...
Quand il n'y a plus de tram,Quanno nun ce stanno 'e tramme,
une calèche est toujours prêtena carrozza è sempe pronta
une autre au coin est déjà là :n'ata a ll'angolo sta giá:
Attrape aujourd'hui ma belle au cheveux blonds,Caccia oje nénna 'o crespo giallo,
mets la robe la plus belle,miette 'a vesta cchiù carella,
(...avec une rose dans les cheveux,(...cu na rosa 'int''e capille,
sais-tu qu'elle me fait fondre...)saje che 'mmidia 'ncuoll' a me...)
Tarantelle, en comptant les sous,Tarantella, facènnoce 'e cunte,
ça ne vaut plus riennun vale cchiù a niente
"le pourquoi et le comment...""'o ppeccomme e 'o ppecché..."
Tant qu'il y a le soleil,Basta ca ce sta 'o sole,
qu'il reste la mer,ca c'è rimasto 'o mare,
une fille de cœur à cœur,na nénna a core a core,
une chanson à chanter...na canzone pe' cantá...
Celui qui a eu, a eu, a eu...Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto...
celui qui a donné, a donné, a donné...chi ha dato, ha dato, ha dato...
oublions le passé,scurdámmoce 'o ppassato,
nous sommes de Naples, paysans !...simmo 'e Napule paisá!...
Tarantelle, ce monde est une roue :Tarantella, stu munno è na rota:
celui qui monte, monte,chi saglie 'a sagliuta,
celui qui est sur le point de tomber !chi sta pe' cadé!
Dit le vieux proverbe :Dice buono 'o mutto antico:
Ici, on règle les péchés...Ccá se scontano 'e peccate...
journée pour toi...demain pour moi !ogge a te...dimane a me!
Moi, un peu pompette,Io, nu poco fatto a vino,
pense au mal et pense au bien...penzo ô mmale e penzo ô bbene...
mais cette petite bouchema 'sta vocca curallina
cherche la mienne pour m'embrasser !cerca 'a mia pe' s''a vasá!
Tarantelle, si le monde est une roue,Tarantella, si 'o munno è na rota,
profitons de la minutepigliammo 'o minuto
qui est sur le point de passer...che sta pe' passá...
Tant qu'il y a le soleil,Basta ca ce sta 'o sole,
qu'il reste la mer,ca c'è rimasto 'o mare,
une fille de cœur à cœur,na nénna a core a core,
une chanson à chanter...na canzone pe' cantá...
Celui qui a eu, a eu, a eu...Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto...
celui qui a donné, a donné, a donné...chi ha dato, ha dato, ha dato...
oublions le passé,scurdámmoce 'o ppassato,
nous sommes de Naples, paysans !...simmo 'e Napule paisá!...
Tarantelle, la cuillère est une amie :Tarantella, 'o cucchiere è n'amico:
Ne te laisse plus piégerNun 'ngarra cchiù 'o vico
par le chemin où je dois aller...addó mm'ha da purtá...
Maintenant en dansant et en chantant,Mo redenno e mo cantanno,
j'ai oublié le couvre-feu,s'è scurdato 'o coprifuoco,
je veux juste marcher...vò' surtanto cammená...
Quand on est à Santa Lucia,Quanno sta a Santa Lucia,
"Seigneur, - nous dit-il -"Signurí', - nce dice a nuje -
c'était chez moi,ccá nce steva 'a casa mia,
j'ai juste un peu oublié..."só' rimasto surtant'i'..."
Et en pleurant, en pleurant, il s'en va...E chiagnenno, chiagnenno, s'avvía...
...mais après, la nostalgie,...ma po', 'a nustalgía,
finit vite...fa priesto a ferní...
Tant qu'il y a le soleil,Basta ca ce sta 'o sole,
qu'il reste la mer,ca c'è rimasto 'o mare,
une fille de cœur à cœur,na nénna a core a core,
une chanson à chanter...na canzone pe' cantá...
Celui qui a eu, a eu, a eu...Chi ha avuto, ha avuto, ha avuto...
celui qui a donné, a donné, a donné...chi ha dato, ha dato, ha dato...
oublions le passé,scurdámmoce 'o ppassato,
nous sommes de Naples, paysans !...simmo 'e Napule paisá!...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Massimo Ranieri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: