Traducción generada automáticamente
O Menino
Mateus Henrique
El Niño
O Menino
Niño! Ven a ver el huerto.Menino! Vem ver o pomar.
Baja de ahí. Échate al mar.Desce daí. Se joga ao mar.
Ayúdame aquí. Ven a buscarMe ajuda aqui. Vem procurar
Lo que perdí... ¡Ven a encontrar!O que eu perdi... Vem encontrar!
En un rincón allí, un 'saludar hola'.Num canto ali, um "cantar olá".
Y pronto, así, robar un beso.E breve, assim, um beijo roubar.
Te lo pediré. ¿Me lo negarás?Vou lhe pedir. Vai me negar?
¡Vuelve aquí! Hazme cantar.Volta aqui! Me faz cantar.
Aunque sea una canción de dolor.Mesmo se for um canto de dor.
¿Para qué llorar si puedo jugar?Pra que chorar se eu posso brincar?
¡Vuelve aquí! No me hagas recordarVolta aqui! Não me faz lembrar
Que ya crecí y sé cocinar.Que eu já cresci e já sei cozinhar.
Bola, me cansé de tanto jugar.Bola, cansei de tanto jogar.
Escondido me quedé y nadie me encontró.Escondido fiquei e ninguém me achou.
Guerra de mamona, también jugué.Guerra de mamona, também joguei.
¿Quién no jugó a papá y mamá?De papai e mamãe, quem que não brincou?
Pipa, rayuela, un 'carrito de mano'.Pipa, peteca, um "carrin de mão".
Es el turno de la pelota. Y los pies en el suelo.Da bola é a vez. E os pés no chão.
Con miedo a la oscuridad siempre se ve,Com medo do escuro sempre se vê,
Con los ojos cerrados, el coco.De olho fechado, o bicho papão.
Del hermano, un coscorrón o un pellizco.Do irmão, um cascudo ou um beliscão.
Un castigo, quizás, después de un jalónUm castigo, talvez, depois de um puxão
En la oreja roja casi se veNa orelha vermelha quase se vê
Unas huellas dactilares o un dedo.Umas digitais ou um dedão.
Por la mañana temprano, querer dormirDe manhã cedinho, querer dormir
Solo un poquito más y un grito despertar.Só mais um pouquinho e um grito acordar.
Al oído un decir así:Ao pé do ouvido um dizer assim:
'¡Ya estás atrasado. Ve a arreglarte!'"Já ta atrasado. Vai se arrumar!"
Niño, ronda hasta cansarte.Menino ciranda até se cansar.
Después de cansarte, el niño se detuvo.Depois de cansar, o menino parou.
Y ahora, al niño ya no se le ve más.E agora, o menino ninguém mais vê.
Porque su ronda ha terminado.Pois sua ciranda já acabou.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mateus Henrique y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: