Traducción generada automáticamente

Vim Devolver
Matias Damasio
Rendre votre fille
Vim Devolver
Je suis venu rendre votre fille, hmmVim devolver a mão da vossa filha, hmm
Je ne peux plus continuer, je ne le mérite pasJá não dá pra continuar, eu não mereço
Fille talentueuse, jolie, hmmMiúda prendada, bonita, hmm
Je ne peux plus continuer, maman, je demande pardonJá não da pra continuar, mama, desculpas peço
Je suis venu ramener votre filleEu vim trazer de volta a vossa filha
J'ai essayé mais je n'ai pas réussiEu tentei mas eu não consegui
Oh, désoléAi, desculpa
Fille talentueuse, affectueuse, hmmMiúda prendada, carinhosa, hmm
Je ne peux plus continuer, maman, je demande pardonJá não da pra continuar, mama, desculpas peço
Elle cuisine très bien, c'est moi qui ne mange pas à la maisonEla cozinha muito bem, eu é que não como em casa
Elle m'attend chaque nuit, et je ne rentre qu'à l'aubeEla me espera toda noite, e eu só chego à madrugada
Elle me traite très bien, c'est moi qui me fâche pour rienEla me trata muito bem, eu é que me zango à toa
Oh, mes beaux-parents, je m'en vaisOh, meus sogros, vou
Je viens de la rueEu sou da rua
Je viens de la nuit, je viens de NguendaEu sou da noite, eu sou da Nguenda
Je viens du peuple, je ne le mérite pasEu sou do povo, eu não mereço
Je ne le mérite pas, iêiêEu não mereço, iêiê
D'ailleursJá agora
Désolé pour les fois où je n'ai pas dormi à la maisonMe desculpa pelas vezes que não dormi em casa
J'ai dit que j'étais en service, c'était un mensongeDisse que estava de serviço, era mentira
La voisine dont tu te méfiais, c'était vraiA vizinha que você desconfiava, era verdade
C'était vrai, hmmEra verdade, hmm
Tu cuisines très bien, c'est moi qui ne mange pas à la maisonVocê cozinha muito bem, eu é que não como em casa
Tu m'attends chaque nuit, je ne rentre qu'à l'aubeVocê me espera toda noite, eu só chego à madrugada
Tu me traites très bien, c'est moi qui me fâche pour rienVocê me trata muito bem, eu é que me zango à toa
Aiue, oh, ma femmeAiue, oh, minha mulher
Je viens de la rueEu sou da rua
Je viens de la nuit, je viens de NguendaEu sou da noite, eu sou da Nguenda
Je viens du peuple, femmeEu sou do povo, mulher
Je ne le mérite pas, je ne le mérite pasEu não mereço, eu não mereço
Quand tu achetais des robes juste pour me faire plaisirQuando compravas vestidos só pra me agradar
(J'en avais rien à foutre)(Estava nem aí)
Quand tu pleurais la nuit toute seuleQuando choravas de noite sozinha
Quand tu voulais un câlin pour pouvoir pleurerQuando querias um colo pra poder chorar
(J'en avais rien à foutre)(Estava nem aí)
Quand tout a pris fin pour toiQuando tudo acabou pra ti
Je viens de la rueEu sou da rua
Je viens de la nuitEu sou da noite
Je viens de NguendaEu sou da Nguenda
Je viens du peuple, femmeEu sou do povo, mulher
Je ne le mérite pas, je ne le mérite pasEu não mereço, eu não mereço
Je viens de la rueEu sou da rua
Je viens de la nuitEu sou da noite
Je viens de NguendaEu sou da Nguenda
Je viens du peuple, femmeEu sou do povo, mulher
Je ne le mérite pas, je ne le mérite pasEu não mereço, eu não mereço



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matias Damasio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: