Transliteración y traducción generadas automáticamente
Metamorfoseis
Matina Sous
Metamorfosis
Metamorfoseis
Yo que cambio de forma y de un momento a otro me perderé
Εγώ που αλλάζω μορφή κι από στιγμή σε στιγμή θα χαθώ
Egó pou allázo morfí ki apó stigmí se stigmí tha cható
De la faz de la tierra al filo de un rayo
Από προσώπου της γης στην κόψη μιας αστραπής
Apó prosópu tis gís stin kópsi mias astrapís
Un día desapareceré
Μια μέρα θα εξαφανιστώ
Mia méra tha exafanistó
De la noche me embriago y en la oscuridad me río
Από τη νύχτα μεθάω και στο σκοτάδι γελάω
Apó ti nýchta metháo kai sto skotádi geláo
Me pongo una máscara de luz y olvido
Βάζω μια μάσκα από φως και ξεχνώ
Vázo mia máska apó fós kai xechnó
El mundo dice mucho y cuando me juzga con dureza
Ο κόσμος λέει πολλά κι όταν με κρίνει σκληρά
O kósmos léi pollá ki ótan me krínei sklirá
Mi respuesta es
Η απάντησή μου είναι
I apántisí mou eínai
Solo existes tú, dos amigos y la música
Υπάρχεις μόνο εσύ δυο φίλοι κι η μουσική
Ypárcheis móno esý dyo fíloi ki i mousikí
Que conocen mi corazón
Που την καρδιά μου ξέρουν
Pou tin kardiá mou xérnoun
Siempre seré un niño como el viejo vino
Θα μείνω πάντα παιδί σαν το παλιό το κρασί
Tha meíno pánta paidí san to palió to krasí
Viajo a través de los años
Στα χρόνια ταξιδεύω
Sta chrónia taxidévo
Mezclo colores, trazo líneas rectas con la mente
Ανακατεύω μπογιές τραβάω ευθείες γραμμές με το νου
Anakateúo bogiés traváo efthíes grammes me to nou
Escuchas filosofías de personas tontas
Φιλοσοφίες ακούς από ανθρώπους κουτούς
Filoso fíes akoús apó anthrópous koutoús
Que a mí no me convencen
Που εμένα δε με πείθουν
Pou eména de me peíthoun
Solo existes tú, dos amigos y la música
Υπάρχεις μόνο εσύ δυο φίλοι κι η μουσική
Ypárcheis móno esý dyo fíloi ki i mousikí
Que conocen mi corazón
Που την καρδιά μου ξέρουν
Pou tin kardiá mou xérnoun
Siempre seré un niño como el viejo vino
Θα μείνω πάντα παιδί σαν το παλιό το κρασί
Tha meíno pánta paidí san to palió to krasí
Viajo a través de los años
Στα χρόνια ταξιδεύω
Sta chrónia taxidévo
Escúchame
Άκουσε με
Ákouse me
En una playa detente y si una estrella cae, agárrala
Σ’ ένα ακρογιάλι στάσου κι αν ένα αστέρι πέσει πιάσ’ το
S’ éna akrogialí stásou ki an éna astéri pései piás’ to
Lo que deseas, dilo, todo puede suceder
Αυτό που θέλεις πέσ’ το όλα μπορούν να συμβούν
Aftó pou théleis pése to óla borún na symvoún
Cada minuto viviré como si fuera el último
Κάθε λεπτό θα ζήσω σαν να 'ταν πες το τελευταίο
Káthe leptó tha zíso san na 'tan pés to teleutaío
El tiempo hace círculos y los momentos fluyen
Ο χρόνος κάνει κύκλο και οι στιγμές που κυλούν
O chrónos kánei kýklo kai oi stigmés pou kylún
Ahora veo el futuro y las trompetas suenan
Το μέλλον τώρα βλέπω και οι τρομπέτες ηχούν
To méllon tóra vlépo kai oi trompétes ichoún
Con mis alas vuelo
Με τα φτερά μου πετάω
Me ta fterá mou petáo
Yo que cambio de forma y de un momento a otro me perderé
Εγώ που αλλάζω μορφή κι από στιγμή σε στιγμή θα χαθώ
Egó pou allázo morfí ki apó stigmí se stigmí tha cható
De la noche me embriago en la oscuridad me río
Από τη νύχτα μεθάω μες στο σκοτάδι γελάω
Apó ti nýchta metháo mes sto skotádi geláo
Y a la luna le digo
Και στο φεγγάρι λέω
Kai sto feggári léo
Solo existes tú, dos amigos y la música
Υπάρχεις μόνο εσύ δυο φίλοι κι η μουσική
Ypárcheis móno esý dyo fíloi ki i mousikí
Que conocen mi corazón
Που την καρδιά μου ξέρουν
Pou tin kardiá mou xérnoun
Siempre seré un niño como el viejo vino
Θα μείνω πάντα παιδί σαν το παλιό το κρασί
Tha meíno pánta paidí san to palió to krasí
Viajo a través de los años
Στα χρόνια ταξιδεύω
Sta chrónia taxidévo
Mírame
Κοίταξέ με
Koítaxe me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matina Sous y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: