Traducción generada automáticamente

Nadie
Matisse (MX)
Personne
Nadie
Tu es arrivée en ouvrant un cheminLlegaste abriendo un camino
Changeant le destin de placeCambiando al destino de sitio
Et que seras-tu, cette vie tourne autour de toiY qué serás que está vida gira entorno a ti
Et que me donnes-tu, tout est bon si tu es làY qué me das que todo es bueno si tú estás aquí
Laisse-moi te donner mes mains pleines de fleursDéjame darte mis manos repletas de flores
Un baiser silencieux comme un passeportUn beso callado como un pasaporte
Qui puisse t'emmener là où tu n'es jamais alléeQue pueda llevarte donde no has ido antes
Et laisse-moi mourir enroulée dans ton dosY deja que muera abrazada a tu espalda
Que ce soit dans tes veines que je trouve ma maisonQue solo en tus venas encuentre mi casa
Et je veux t’aimer comme personne ne l’a faitY quiero amarte como no lo ha hecho nadie
Les années sont si relativesSon tan relativos los años
Parce qu'à tes côtés, il n'y a pas de calendrierPorque a tu lado no existe el calendario
Je veux avoir en moi un second cœurQuiero tener adentro un segundo corazón
Pour mettre ton nom juste au milieu des deuxPara poner tu nombre justo en medio de los dos
(¡Ooohh!)(¡Ooohh!)
Laisse-moi te donner mes mains pleines de fleursDéjame darte mis manos repletas de flores
Un baiser silencieux comme un passeportUn beso callado como un pasaporte
Qui puisse t'emmener là où tu n'es jamais alléeQue pueda llevarte donde no has ido antes
Et laisse-moi mourir enroulé dans ton dosY deja que muera abrazado a tu espalda
Que ce soit dans tes veines que je trouve ma maisonQue solo en tus venas encuentre mi casa
Et je veux t’aimer comme personne ne l’a faitY quiero amarte como no lo ha hecho nadie
(¡Personne, personne!)(¡Nadie, nadie!)
(¡Personne, personne!)(¡Nadie, nadie!)
(¡Ooohh!)(¡Ooohh!)
Et laisse-moi mourir enroulé dans ton dosY deja que muera abrazado a tu espalda
Que ce soit dans tes veines que je trouve ma maisonQue solo en tus venas encuentre mi casa
Et je veux t’aimer comme personne ne l’a faitY quiero amarte como no lo ha hecho nadie
Personne ne l’a fait, personne, personneNo lo ha hecho nadie, nadie, nadie
(¡Personne, personne!)(¡Nadie, nadie!)
(¡Personne, personne!)(¡Nadie, nadie!)




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matisse (MX) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: