Traducción generada automáticamente

Milonga Abaixo de Mau Tempo
Mauro Moraes
Milonga Unter Schlechtem Wetter
Milonga Abaixo de Mau Tempo
Seltsame Sache, die ganze ViehzuchtCoisa esquisita a gadaria toda
Leidet unter dem Schmerz des Mangos mit der Schnauze im WasserPenando a dor do mango com o focinho n'água
Das überflutete Feld zwingt uns zum BetenO campo alagado nos obriga à reza
Im Handwerk derer, die die Wunden ins Trauern tragenNo ofício de quem leva pra enlutar as mágoas
Der traurige Blick des Viehs, das den Fluss überquertO olhar triste do gado atravessando o rio
Der Speichel der Erschöpften ertränkt die RückkehrA baba dos cansados afogando a volta
Die List derer, die im Dickicht schreienA manha de quem berra no capão do mato
Und der Schrei derer, die die Herde umzingeln und die Truppe antreibenE o brado de quem cerca repontando a tropa
Pack's an, Freund, den Lasso, solange der Ochse lebtAgarre amigo o laço enquanto o boi tá vivo
Die Flut ist verrückt und schädigt das GrasA enchente anda danada molestando o pasto
Während sie die Pampa der tausend Reis abräumtAo passo que descampa a pampa dos mil réis
Und das Futter, das gegessen wird, die Zeit zurückschlägtE a bóia que se come, retrucando o tempo
Teilt beim Rodeo die lokale EinsamkeitAparta no rodeio a solidão local
Schindet kaum das, was die Vernunft willPealando mal e mal o que a razão quiser
(Meine Geliebte, ich vermisse dich)(Amada, me deu saudade)
(Sag mir, dass die Stute tragend ist, dass das Schwein fett ist)(Me fala que a égua tá prenha, que o porco tá gordo)
(Dass der Braune frei herumlaufen kann)(Que o baio anda solto)
(Dass die ganze Familie zu Hause gegessen hat)(Que toda cuscada lá em casa comeu)
Unglücklicher kann man nicht sein, diese schreckliche PlageCoisa mais sem sorte esta peste medonha
Heilt die kränksten, hat Fieber im Vieh verursachtCurando os mais bichados deu febre no gado
Wäre da nicht der Regen, der sich dumm anstelltNão fosse a chuvarada se metendo a besta
Hätte ich tausend Köpfe mit dem Segen des Landes gebracht!Traria mil cabeças com a bênção do pago!
Ich habe die Heilige vermisst, die die kleinen Füße reinigtDei falta da santinha limpando os peçuelos
Und den Rosenkranz der Gebete der SündenE do terço de tentos das prece sinuelas
Bald ist es schon die KarwocheLogo em seguidinha é semana santa
Ich gehe blind zum Ufer und werde sie erst später sehenVou cego pra barranca e só depois vou vê-la




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mauro Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: