Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 316

Molo Dei Greci

Max Manfredi

Letra

Muelle de los Griegos

Molo Dei Greci

Esta noche aquí en el Muelle de los Griegos hay un silencio especialQuesta sera qui a Molo dei Greci c'è un silenzio speciale
y nadie apuesta ni un franco, ni siquiera soloe nessuno scommette più un franco nemmeno da solo
si se encuentra aquí en el Muelle de los Griegos y cree estar en el marse si trova qui a Molo dei Greci e pensa d'essere in mare
o si en cambio se encuentra en el mar y sueña con estar en el muelleo se invece si trova sul mare e sogna d'essere al molo

Esta noche aquí en el Muelle de los Griegos se paga el precioQuesta sera qui a Molo dei Greci si sconta la pena
de haber creído demasiado en el evangelio pagano del destinod'aver troppo creduto al vangelo pagano del fado
peleando con demasiados fantasmas en la Taberna del Rebadofatto a pugni con troppi fantasmi all'Osteria del Rebado
perdiendo tiempo pegados a las ondas de las radios de galena.perso tempo incollati alle onde delle radio a galena.

Y el Rey de los Abismos, ¡si encuentro a quien me lo presentó!Ed il Re degli Abissi, se trovo chi me l'ha presentato!
Me contrató para cantar en los equipos de sus 'trallallero'Mi ha ingaggiato a cantar nelle squadre dei suoi "trallallero"
luego me hizo firmar un compromiso cuando ya estaba ebriopoi m' ha fatto firmare un impegno che già ero ubriaco
fue la hamaca balanceándose en el puente la que me enseñó dónde estaba.fu l'amaca oscillando sul ponte a insegnarmi dov'ero.

Solo sé que amé el alquitrán de las piedras en la desembocaduraSo soltanto che ho amato il catrame dei sassi alla foce
que quedaba pegado a la piel endurecida por la salche restava incollato alla pelle indurita dal sale
como los dedos de Meri quedaron pegados en la cruzcome le dita di Meri restarono incollate alla croce
cuando vino la Merlin a separar el bien del malquando venne la Merlin per scindere il bene dal male
cuando cerraron todos los casinos y hacía frío, en navidad.quando chiusero tutti i casini e fu freddo, a natale.

Esta noche, aquí en el Muelle de los Griegos, encuentras las garzasQuesta sera, qui a Molo dei Greci, ci trovi gli aironi
que revolotean entre los remolcadores más muertos que vivosche volteggian tra i rimorchiatori più morti che vivi
mientras nosotros, hundidos en un foso de gandia y olivosmentre noi, sprofondati in un fosso di gangia e di ulivi
nos preguntamos si eran todos tatuajes nuestras pasiones...ci chiediamo se eran tutti tatuaggi le nostre passioni…

Porque amamos el vapor de los bares por la mañanaPerché abbiamo amato il vapore dei bar nel mattino
y el olor a orina y colonia en el hotel diurnoe l'odore di piscio e colonia all'albergo diurno
y vimos doble a una mujer, un salario, un destinoed abbiam visto doppio una donna, una paga, un destino
hasta el punto de pedir ayuda a un dios cerrado por turnofino al punto di chiedere aiuto a un dio chiuso per turno
hasta lograr llegar a pie a buscar dónde está el lavaderofino a farcela a piedi a cercare dov'è il lavatoio
donde van las lavanderas blancas por la noche a lavardove vanno le bianche bugaixe la notte a lavare
las sábanas de los muertos de peste, y luego extenderlas en la oscuridadI lenzuoli dei morti di peste, e poi stenderli al buio
a veces, en Staglieno, si pasas los escuchas cantar.qualche volta, a Staglieno, se passi le senti cantare.

Sé que amé una sonrisa, mientras mi padre moría en el bigoteSo che ho amato un sorriso, a mio padre moriva nel baffo
cuando contaba de cuando hacía flan en el burdelraccontando di quando faceva flanella al bordello
o al escuchar en un disco la voz de Mario Cappello,o a sentire su un disco la voce di Mario Cappello,
la guitarra rápida e iridiscente del maestro Taraffola chitarra veloce e iridata del maestro Taraffo
la guitarra con bajos voladores del mago Taraffo.la chitarra coi bassi volanti del mago Taraffo.

Y así llevamos años bailando en esta galeraE così siamo in ballo da anni su questa galera
y hemos dormido en altares incrustados de guanoed abbiamo dormito su altari intarsiati di guano
esperando a San Jorge a caballo, en los bares de la nocheaspettando San Giorgio a cavallo, nei bar della sera
que nos lleve a ver las nieblas de un puerto lejanoche ci porti a vedere le nebbie di un porto lontano
que nos lleve a ver la niebla del puerto en Milán.che ci porti a vedere la nebbia del porto a Milano.

NOTA:NOTE:
Trallallero: típico canto genovés 'a capella'Trallallero: tipico canto genovese "a cappella"
Bugaixe: antiguo genovés para 'lavanderas'Bugaixe: antico genovese per "lavandaie"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Max Manfredi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección