Traducción generada automáticamente

A Rosinha Dos Limões
Max (Maximiano de Sousa)
Die Rosinha der Zitronen
A Rosinha Dos Limões
Wenn sie vorbeigeht, - zierlich und voller Anmut,Quando ela passa, - franzina e cheia de graça,
Liegt immer ein Hauch von Schalk - in ihrem zauberhaften Blick.Há sempre um ar de chalaça - no seu olhar feiticeiro.
Da geht sie, schick, - jeden Tag schöner,Lá vai catita, - cada dia mais bonita
Und ihr Kleid aus Baumwolle - hat immer einen sonntäglichen Flair.E o seu vestido de chita - tem sempre um ar domingueiro.
Sie geht schnell vorbei, - fröhlich und flirtend,Passa ligeira, - alegre e namoradeira
Lächelt die ganze Straße an, - und sät Illusionen.A sorrir p’ra rua inteira, - vai semeando ilusões.
Wenn sie vorbeigeht, - verkauft sie Zitronen auf dem Markt,Quando ela passa, - vai vender limões à praça
Und man nennt sie, aus Spaß, - die „Rosinha der Zitronen.“E até lhe chamam, por graça, - a “rosinha dos limões.”
Wenn sie vorbeigeht - an meinem Fenster vorbei,Quando ela passa - junto da minha janela,
Folgen meine Augen ihr, - bis ich das Ende der Straße sehe.Meus olhos vão atrás dela, - até ver da rua o fim.
Mit einem schelmischen Blick, - geht sie hastig,Com ar gaiato, - ela caminha apressada,
Lacht über alles und nichts - und manchmal lächelt sie mich an.Rindo por tudo e por nada - e, às vezes, sorri p’ra mim.
Wenn sie vorbeigeht - und die Zitronen anpreist,quando ela passa - apregoando os limões,
Allein, „mit meinen Gedanken“ - im Rahmen meines Fensters.A sós, “com os meus botões” - no vão da minha janela
Ich denke nach - dass ich eines Tages, aus Spaß,Fico pensando - que qualquer dia, por graça,
Zitronen auf dem Markt kaufen werde - und dann heirate ich sie.Vou comprar limões à praça - e depois caso com ela.
Wenn sie vorbeigeht - und die Zitronen anpreist,Quando ela passa - apregoando os limões,
Allein, „mit meinen Gedanken“ - im Rahmen meines Fensters.A sós, “com os meus botões” - no vão da minha janela
Ich denke nach - dass ich eines Tages, aus Spaß,Fico pensando - que qualquer dia, por graça,
Zitronen auf dem Markt kaufen werde - und dann heirate ich sie.Vou comprar limões à praça - e depois caso com ela.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Max (Maximiano de Sousa) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: