Transliteración y traducción generadas automáticamente

Fantasy
Meiko Nakahara
Fantaisie
Fantasy
Woo!
Woo!
Woo!
L'amour est une fantaisie en prisme
恋はプリズムのファンタジー
koi wa purizumu no fantajī
C'est pourquoi on devrait renaître
だから生まれ変われる筈
dakara umare kawareru hazu
Le passé est une porte tournante vers toi
過去はアナタに続く回転扉
kako wa anata ni tsuzuku kaiten tobira
La nuit est une fantaisie en prisme
夜はプリズムのファンタジー
yoru wa purizumu no fantajī
Nous deux illuminés de mille couleurs
ふたり七色に照らして
futari nanairo ni terashite
Maintenant, dans tes bras, on danse
今は新しい 腕の中で dancin'
ima wa atarashii ude no naka de dancin'
(Encore danser, encore danser, encore danser)
(もう dancin', もうdancin', もうdancin')
(mou dancin', mou dancin', mou dancin')
On s'échappe de cette ville éclatante
華やいだ都会を抜け出し
hanayaida tokai wo nukedashi
La voiture glisse
車は滑るの
kuruma wa suberu no
Étoiles éparpillées
星散りばめた
hoshi chiribameta
Lumières chaleureuses
ハーティーライト
haatī raito
Notre nuit commence
ふたりの夜が始まるの
futari no yoru ga hajimaru no
À ce moment-là
あの時
ano toki
Depuis que j'ai perdu l'amour
恋を失くしてから
koi wo nakushite kara
J'avais oublié
冬のきらめきを
fuyu no kirameki wo
L'éclat de l'hiver
忘れていたのに
wasurete ita noni
L'amour est une fantaisie en prisme
恋はプリズムのファンタジー
koi wa purizumu no fantajī
C'est pourquoi on devrait renaître
だから生まれ変われる筈
dakara umare kawareru hazu
Le passé est une porte tournante vers toi
過去はアナタに続く回転扉
kako wa anata ni tsuzuku kaiten tobira
La nuit est une fantaisie en prisme
夜はプリズムのファンタジー
yoru wa purizumu no fantajī
Nous deux illuminés de mille couleurs
ふたり七色に照らして
futari nanairo ni terashite
Maintenant, dans tes bras, on danse
今は新しい 腕の中で dancin'
ima wa atarashii ude no naka de dancin'
(Encore danser, encore danser, encore danser)
(もう dancin', もう dancin', もう dancin')
(mou dancin', mou dancin', mou dancin')
Woo!
Woo!
Woo!
Le vent de nuit scintillant à Bay City
スパンコールの夜風は bay city
supankōru no yokaze wa Bay City
Quand j'enlève ma fourrure
毛皮をぬいだら
kegawa wo nuidara
Dans un magasin décoré pour Noël
クリスマス・ツリー飾る店で
kurisumasu tsurī kazaru mise de
Je veux danser jusqu'au matin
朝まで踊り明かしたい
asa made odori akashitai
Je croyais que je n'aimerais plus personne
もう誰も愛すことはないと
mou dare mo aisukoto wa nai to
Hier, c'était ma foi
信じてた yesterday
shinjiteta yesterday
Mais maintenant, c'est différent
今は違うの
ima wa chigau no
L'amour est une fantaisie en prisme
恋はプリズムのファンタジー
koi wa purizumu no fantajī
C'est pourquoi on devrait renaître
だから生まれ変われる筈
dakara umare kawareru hazu
Le passé est une porte tournante vers toi
過去はアナタに続く回転扉
kako wa anata ni tsuzuku kaiten tobira
La nuit est une fantaisie en prisme
夜はプリズムのファンタジー
yoru wa purizumu no fantajī
Nous deux illuminés de mille couleurs
ふたり七色に照らして
futari nanairo ni terashite
Maintenant, dans tes bras, on danse
今は新しい腕の中で dancin'
ima wa atarashii ude no naka de dancin'
(Encore danser, encore danser, encore danser)
(もう dancin', もう dancin', もう dancin')
(mou dancin', mou dancin', mou dancin')
(Encore danser, encore danser, encore danser)
(もう dancin', もう dancin', もう dancin')
(mou dancin', mou dancin', mou dancin')
(Encore danser, encore danser, encore danser)
(もう dancin', もう dancin', もう dancin')
(mou dancin', mou dancin', mou dancin')



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meiko Nakahara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: