Transliteración y traducción generadas automáticamente

RAVEN
Mejibray
RABE
RAVEN
Resonanz, die Fahne gehisst
共鳴、旗掲げた
Kyoumei, hata kakageta
Die Stimmen verwehen
声は散りゆく
Koe wa chiriyuku
Die düsteren Beamten
陰湿な職員
Inshitsu na shokeinin
Zünden das Feuer der Minderheiten
マイノリティに火を灯す
Mainoriti ni hi o tomosu
Stirb nicht, es wird alles gut
死なないで、大丈夫
"Shinanaide, daijoubu"
Die Verantwortung schwirrt umher, als wäre es nicht unser Problem
飛び交う無責任、他人事
Tobikau musekinin, taningoto
Die Mächtigen sagen: "Die Zukunft steht bevor"
おえらいさんは「これからの未来を
Oeraisan wa "kore kara no mirai o!"
Das Volk hält sich den Kopf
民衆は頭抱え
Minshuu wa atama kakae
Doch wichtiger ist, dass wir die Tage leben, die uns bleiben
そんなことより僕たちは生きている日々を問う
Sonna koto yori bokutachi wa ikiteiru hibi o to'u
Wenn ich den Mund aufmache, werde ich nicht anerkannt
口を開けば認められず
Kuchi o hirakeba mitomerarezu
Die Erwachsenen schweigen und kontrollieren mit Blicken
大人たちは無言の場制を目で
Otonatachi wa mugon no basei o me de
Die lautlosen Tasten werden zerdrückt und weggeworfen, verlieren die Sicht auf morgen
音を無くす鍵盤は潰され廃棄され明日を見失う
Neiro o nakusu kenban wa tsubusare haiki sare asu o miushinau
Der Vertrag mit dem Kostüm
契約交わした着ぐるみは
Keiyaku kawashita kigurumi wa
Wird von den Wellen der Verbote verschlungen
禁矯の波に飲み込まれ
Kinkyou no nami ni nomikomare
Sogar der dünnste Faden wird durchtrennt, uns in die Einsamkeit gestoßen
細い糸すら切り離し、見放す僕たちを孤独の闇へ
Hosoi ito sura kirihanashi, mihanasu bokutachi o kodoku no yami e
An einem Morgen, an dem ich sterben möchte, schmilzt selbst die Hoffnung aus meinem Mund
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Die Menschen um mich herum bemerken nicht den Regen, der fällt
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Mit schwarzen, trüben Flügeln kann ich morgen nicht sehen
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute
In der Nacht, in der ich verschwinden möchte, gibt es keinen Ort, an den ich mich wenden kann
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Wir sollten uns die Hände halten, doch irgendwann werden wir uns verlassen
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau
Wenn ich irgendwann das Licht am Ende des Fluges sehen kann
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
Es gibt kein Licht
光がない
Hikari ga nai
Hallo, flugunfähiger Geburtstag!!
Hello, flightless birthday!!
"Hello, flightless birthday!!"
Ich weiß nicht, ob ich nach rechts oder links gehen soll
右も左もわからない
Migi mo hidari mo wakaranai
Ich verstehe mich selbst nicht
自分自身がわからない
Jibun jishin ga wakaranai
"Sterben wollen" auszusprechen, wird in dieser Welt zum Verbrechen
死にたい」と口に出すことは悪になるこの世界
"Shinitai" to kuchi ni dasu koto wa aku ni naru kono sekai
In einer Welt, in der Informationen umherfliegen
情報が飛び交う世界
Jouhou ga tobikau sekai
Werden unsere Wunden ignoriert
僕たちの傷は見放され
Bokutachi no kizu wa mihanasare
Die Worte, die sich winden, verstopfen die Einsamkeit und bringen Tränen
渦を巻く言葉たちを塞ぎ涙する孤独と
Uzu o maku kotobatachi o fusagi namida suru kodoku to
An einem Morgen, an dem ich sterben möchte, schmilzt selbst die Hoffnung aus meinem Mund
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Die Menschen um mich herum bemerken nicht den Regen, der fällt
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Mit schwarzen, trüben Flügeln kann ich morgen nicht sehen
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute
In der Nacht, in der ich verschwinden möchte, gibt es keinen Ort, an den ich mich wenden kann
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
Wir sollten uns die Hände halten, doch irgendwann werden wir uns verlassen
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau
Wenn ich irgendwann das Licht am Ende des Fluges sehen kann
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
So wie der Morgen wiederkommt, wird auch diese Stimme vielleicht ankommen
また朝が来るように、この声も届くかな
Mata asa ga kuru you ni, kono koe mo todoku kana?
In den Tagen, die irgendwann kommen werden
いつか訪れるだろう日々に
Itsuka otozureru darou hibi ni
Sind wir die Wanderraben
僕たちは渡り鴉
Bokutachi wa watari karasu
Es ist egal, wenn wir die Wunden nicht aussprechen können
言えない傷」でも構わない
"Ienai kizu" demo kamawanai
Denn wir leben, darum schreie ich jetzt
生きてるから今叫ぶ
Ikiteru kara ima sakebu
Selbst wenn wir leben, werden wir irgendwann sterben
生きててもいつか死ぬんだし
Ikitetemo itsuka shinu n'da shi
Wenn wir leben, werden wir irgendwann sterben
生きてたらいつか死ぬんだし
Ikitetara itsuka shinu n'da shi
In dem Moment, in dem wir leben
生きてる時間の一瞬に
Ikiteiru jikan no isshun ni
Wäre es nicht schön, das Glück zu fühlen?
幸せを感じれたらいいじゃない
Shiawase o kanjiretara ii janai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mejibray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: