Transliteración y traducción generadas automáticamente

RAVEN
Mejibray
CORBEAU
RAVEN
Résonance, drapeau levé
共鳴、旗掲げた
Kyoumei, hata kakageta
Les voix s'éparpillent
声は散りゆく
Koe wa chiriyuku
Fonctionnaires sournois
陰湿な職員
Inshitsu na shokeinin
Allument le feu chez les minorités
マイノリティに火を灯す
Mainoriti ni hi o tomosu
Ne meurs pas, ça va aller
死なないで、大丈夫
"Shinanaide, daijoubu"
L'irresponsabilité vole, c'est l'affaire des autres
飛び交う無責任、他人事
Tobikau musekinin, taningoto
Les grands patrons disent : « Pour l'avenir à venir »
おえらいさんは「これからの未来を
Oeraisan wa "kore kara no mirai o!"
Le peuple se prend la tête
民衆は頭抱え
Minshuu wa atama kakae
Mais plutôt que ça, on se demande si on vit vraiment
そんなことより僕たちは生きている日々を問う
Sonna koto yori bokutachi wa ikiteiru hibi o to'u
Quand on ouvre la bouche, on n'est pas reconnu
口を開けば認められず
Kuchi o hirakeba mitomerarezu
Les adultes imposent le silence du regard
大人たちは無言の場制を目で
Otonatachi wa mugon no basei o me de
Les claviers muets sont écrasés, jetés, perdant demain
音を無くす鍵盤は潰され廃棄され明日を見失う
Neiro o nakusu kenban wa tsubusare haiki sare asu o miushinau
Les costumes échangés
契約交わした着ぐるみは
Keiyaku kawashita kigurumi wa
Sont engloutis par les vagues de la répression
禁矯の波に飲み込まれ
Kinkyou no nami ni nomikomare
Même les fils les plus fins sont coupés, nous laissant dans l'obscurité de la solitude
細い糸すら切り離し、見放す僕たちを孤独の闇へ
Hosoi ito sura kirihanashi, mihanasu bokutachi o kodoku no yami e
Les matins où l'on souhaite mourir, même l'espoir s'évapore de nos bouches
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Personne ne remarque ceux qui pleuvent
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Avec des ailes noires et troubles, on ne peut pas voir demain
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute
Les nuits où l'on veut disparaître, il n'y a nulle part où se tourner
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
On était censés se tenir la main, mais on finira par abandonner
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau
Si un jour, on peut voir la lumière au bout du vol
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
Il n'y a pas de lumière
光がない
Hikari ga nai
Salut, anniversaire sans ailes !!
Hello, flightless birthday!!
"Hello, flightless birthday!!"
Ni à droite ni à gauche, je ne sais pas
右も左もわからない
Migi mo hidari mo wakaranai
Je ne me comprends même pas
自分自身がわからない
Jibun jishin ga wakaranai
Dire « je veux mourir » devient un mal dans ce monde
死にたい」と口に出すことは悪になるこの世界
"Shinitai" to kuchi ni dasu koto wa aku ni naru kono sekai
Un monde où l'information circule
情報が飛び交う世界
Jouhou ga tobikau sekai
Nos blessures sont abandonnées
僕たちの傷は見放され
Bokutachi no kizu wa mihanasare
Les mots tourbillonnent, étouffant la solitude en larmes
渦を巻く言葉たちを塞ぎ涙する孤独と
Uzu o maku kotobatachi o fusagi namida suru kodoku to
Les matins où l'on souhaite mourir, même l'espoir s'évapore de nos bouches
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi
Personne ne remarque ceux qui pleuvent
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu
Avec des ailes noires et troubles, on ne peut pas voir demain
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute
Les nuits où l'on veut disparaître, il n'y a nulle part où se tourner
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku
On était censés se tenir la main, mais on finira par abandonner
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau
Si un jour, on peut voir la lumière au bout du vol
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara
Comme si le matin revenait, est-ce que cette voix atteindra aussi
また朝が来るように、この声も届くかな
Mata asa ga kuru you ni, kono koe mo todoku kana?
Les jours qui viendront un jour
いつか訪れるだろう日々に
Itsuka otozureru darou hibi ni
Nous sommes des corbeaux voyageurs
僕たちは渡り鴉
Bokutachi wa watari karasu
Peu importe les blessures qu'on ne peut pas dire
言えない傷」でも構わない
"Ienai kizu" demo kamawanai
On crie maintenant parce qu'on est en vie
生きてるから今叫ぶ
Ikiteru kara ima sakebu
Même si on vit, on finira par mourir un jour
生きててもいつか死ぬんだし
Ikitetemo itsuka shinu n'da shi
On vit, donc on mourra un jour
生きてたらいつか死ぬんだし
Ikitetara itsuka shinu n'da shi
Dans un instant de vie
生きてる時間の一瞬に
Ikiteiru jikan no isshun ni
Si on peut ressentir le bonheur, ce serait déjà bien.
幸せを感じれたらいいじゃない
Shiawase o kanjiretara ii janai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mejibray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: