Traducción generada automáticamente
Des Kriegers Gesicht / Ulfhednar
Menhir
El rostro del guerrero / Ulfhednar
Des Kriegers Gesicht / Ulfhednar
No puedes llevarlo,Nicht aknnst du tragen,
no todo hombre puede llevar el anillo.nicht jeder Mensch den Ring gewand.
Más que el valor divinoMehr als des göttlichen Mut
debe surgir de lo más profundo del corazón esa pasión,aus dem Herzen soll kommen jene Glut,
que moldea el anillo del portador.die formt des Trägers Ring.
De ahora en adelante, la mirada del envidioso se extenderá,Hinfort soll strecken des Neiders Blick,
el adorno de la hoja debe ser noble.soll edel sein des Schneides Schmuck.
Creado a partir de las propias heridas,Erstellt aus den eigenen Wunden,
unido al juramento del hermano.an den Eid des Bruders gebunden.
Ahora sucederá lo que perdura eternamente,Nun soll geschehen was ewig wehrt,
que el tiempo te sea concedido, al portador.es sei die Zeit dir, dem Träger gewährt.
Nosotros, hermanos, cantamos tus riquezas,Wir Brüder besingen dein reiches Gut,
el adorno del guerrero lobo arde eternamentedes Wolfkriegers Zier brennt auf ewig
en la pasión del corazón.in der Herzen Glut
Y que el brillo de la mentiraUnd möge der Schein der Lüge
se extienda por los mundos.über die Welten wallen.
Permanecemos firmes, ya sea de día o de noche,Stehn wir fest, ob Tag, ob Nacht
nosotros lobos en guardia por los mundos.wir Wölfe auf Weltenwacht.
Y aunque nada quedeUnd wird auch nichts bleiben
de todo lo que hacemos,von all unserem Tun,
nada sea escritowird nichts geschrieben
y descansemos eternamente.und wir ewig ruhn.
Y aún así, haríamos lo mismoUnd doch des gleichen würden wir
por lo noble una vez más.des edlen wieder tun.
No puedes llevarlo,Nicht kannst du tragen,
no todo hombre puede llevar el anillo.nicht jeder Mensch den Ring gewand.
Más que el valor divino,Mehr als des göttlichen Mut,
debe surgir de lo más profundo del corazón esa pasión,aus dem Herzen soll kommen jene Glut,
que moldea el anillo del portador.die formt des Trägers Ring.
De ahora en adelante, la mirada del envidioso se extenderá,Hinfort soll strecken des Neiders Blick
el adorno de la hoja debe ser noble.soll edel sein des Schneides Schmick.
Creado a partir de las propias heridas,Erstellt aus den eigenen Wunden,
unido al juramento del hermano.an den Eid des Bruders gebunden.
Ahora sucederá lo que perdura eternamente,Nun soll geschehen was ewig wehrt,
que el tiempo te sea concedido, al portador.es sei die Zeit dir, dem Träger gewährt.
Nosotros, hermanos, cantamos tus riquezas,Wir Brüder besingen dein reiches Gut,
el adorno del guerrero lobo arde eternamentedes Wolfkriegers Zier brennt auf ewig
en la pasión del corazón.in der Herzen Glut.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Menhir y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: