Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 564

Sette Fratelli

Mercanti Di Liquore

Letra

Siete Hermanos

Sette Fratelli

Había siete hermanosC'erano sette fratelli
que recorrían el mundo:che andavano per il mondo:
seis siempre estaban alegres,sei erano sempre allegri,
el séptimo siempre contento.il settimo sempre giocondo.

Seis iban a pieSei andavano a piedi
porque no tenían prisa,perché non avevano fretta,
el séptimo, en cambio, porqueil settimo invece perché
no tenía bicicleta.non aveva la bicicletta.

La leyenda contaráLa leggenda dirà
de la última batalla:dell'ultima battaglia:
donde canta la cigarradove cantò la cicala
ladra la metralla.abbaia la mitraglia.

Una jauría de perrosUna muta di cani
la noche los rodeó,la notte ha circondata,
el humo lame las paredesil fumo lecca i muri
de la casa incendiada.della casa incendiata.
Pero cuando los llevaronMa quando li portarono
a la cruel muerte,alla crudele morte,
tú no eras, rifle,non eri tu, fucile,
el más firme, el más fuerte.il più fermo, il più forte.

Había siete hermanosC'erano sette fratelli
que recorrían el mundo:che andavano per il mondo:
seis siempre estaban alegres,sei erano sempre allegri,
el séptimo siempre contento.il settimo sempre giocondo.

Seis iban a pieSei andavano a piedi
porque no tenían prisa,perché non avevano fretta,
el séptimo, en cambio, porqueil settimo invece perché
no tenía la bicicleta.non aveva la bicicletta .

En la niebla del albaNella nebbia dell'alba
los perros se escondieron,si nascosero i cani,
y cerraron los ojose chiusero gli occhi
para no verse las manos.per non vedersi le mani.
En los ojos de los siete CiervosNegli occhi dei sette Cervi
el amanecer se reflejó,l'aurora si specchiò,
desde los ojos fusiladosdagli occhi fucilati
el sol se levantó.il sole si levò.

Viejo, tierno padre,Vecchio, tenero padre,
olmo de las siete ramas,olmo dai sette rami,
en la vacía prisiónnella vuota prigione
aún los llamas por su nombre,per nome ancora li chiami,

Había siete hermanosC'erano sette fratelli
que recorrían el mundo:che andavano per il mondo:
seis siempre estaban alegres,sei erano sempre allegri,
el séptimo siempre contento.il settimo sempre giocondo.

Seis iban a pieSei andavano a piedi
porque no tenían prisa,perché non avevano fretta,
el séptimo, en cambio, porqueil settimo invece perché
no tenía la bicicleta.non aveva la bicicletta .

Y en la noche entre las rejasE a notte fra le sbarre
hasta donde sopla el vientofin dove soffia il vento
intactas ves brillarintatte vedi splendere
siete estrellas de plata.sette stelle d'argento.

Siete estrellas de la OsaSette stelle dell'Orsa
como siete hermanas.come sette sorelle.
Los perros no podránI cani non potranno
fusilar las estrellas.fucilare le stelle.

Siete estrellas de la OsaSette stelle dell'Orsa
como siete hermanas.come sette sorelle.
Los perros no podránI cani non potranno
fusilar las estrellas.fucilare le stelle.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mercanti Di Liquore y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección