Traducción generada automáticamente
La blessure
Mey Frederik
La herida
La blessure
A veces, cuando te sorprendo pensando.Parfois, quand je te surprends en train de songer.
Cuando tus ojos me miran, sin verme en lo profundo.Lorsque tes yeux me regardent, sans me voir au fond.
Intento en vano adivinar tus pensamientos.J'essaie vainement de deviner tes pensées
Y las dudas que se esconden detrás de tu frente.Et les doutes qui se cachent derrière ton front.
Siento que el juicio ya está en mi contra.Je sens bien que déjà le procès m'est dressé
Pero antes de juzgar en mi contra,Mais avant de juger en ma défaveur,
Sepa que una herida que te causé.Sache qu'une blessure que je t'ai infligée
Dejó dos cicatrices en mi corazón.A laissé deux cicatrices en mon cœur.
A menudo vuelvo a escuchar las palabras que decía.Souvent je réentends les mots que je disais,
Como si sorprendiera una conversación.Comme si je surprenais une conversation.
¿Realmente eran las palabras que decía?Etait-ce vraiment les propos que je tenais ?
Hoy no les encuentro sentido ni razón.Aujourd'hui je ne leur trouve aucun sens, ni raison.
Pero ninguna palabra injusta fue pronunciada.Mais nul mot injuste n'a été prononcé
Sin que también sintiera dolor,Sans que j'en ressente aussi une douleur,
Porque una herida que te causé.Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Dejó dos cicatrices en mi corazón.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.
¿Es entonces una mala ley la que nos guía?Est-ce donc une mauvaise loi qui nous mène ?
Que nos lleva a tratar tan descuidadamente.Qui nous conduit à traiter si cavalièrement
A aquellos a quienes es tan fácil causar dolor.Ceux à qui il est si facile de causer de la peine.
Que se vuelven vulnerables al amarnos de verdad.Qui se rendent vulnérables à nous aimer vraiment.
Pero si alguna vez te humillé.Mais s'il m'est arrivé de t'avoir humiliée.
Debí sufrir doblemente por mis errores,J'ai dû doublement souffrir de mes erreurs,
Porque una herida que te causé.Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Dejó dos cicatrices en mi corazón.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.
Si tuve que hacerte sufrir al aprender.Si j'ai dû te faire souffrir en apprenant
Que ningún bien, que ninguna felicidad, es eterna.Que nul bien, que nul bonheur, n'est acquis pour toujours,
Que no se puede pedir un sacrificio más grande.Qu'on ne peut demander sacrifice plus grand
Que el que uno se comprometería a hacer a su vez.Que celui qu'on s'engagerait à faire à son tour,
Perdona ahora, si puedes perdonar.Pardonne maintenant, si tu peux pardonner,
Olvídate de lo peor de mí, por lo mejor.Oublie le pire de moi, pour le meilleur.
Porque una herida que te causé.Parce qu'une blessure que je t'ai infligée
Dejó dos cicatrices en mi corazón.A laissé deux cicatrices dans mon cœur.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Frederik y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: