Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 395

La boîte à musique

Mey Frederik

Letra

La caja de música

La boîte à musique

Me lo regaló, ya no recuerdo en qué año,Elle m'offrit, je ne sais plus en quelle année,
Quizás para Navidad o un cumpleaños,Peut-être pour Noël ou un anniversaire,
Una pequeña caja que ella adornóUne petite boîte qu'elle avait ornée
Con un lazo de oro que me apresuré en desatar.D'un ruban d'or que je me hâtais de défaire.
Debo admitir, me emocioné un poco,J'avoue, j'étais un peu ému,
Vi mi nombre grabado en ella.Je vis mon nom gravé dessus.
Y la pequeña caja de madera,Et le petit coffret en bois,
Cuando la abrí, tocó esa melodía...Quand je l'ouvris, a joué cet air-là...

No era 'Ha nacido el Divino Niño',Ce n'était pas «Il est né, le Divin Enfant»
Ni 'Ven, pollita', 'Noches de China' o un cántico.Ni «Viens, poupoule, «Nuits de Chine» ou un cantique.
Tampoco era 'Ah, el pequeño vino blanco',Ce n'était pas non plus «Ah, le petit vin blanc,
Que parece ser obligatorio en las cajas de música.Qui semble de rigueur dans les boîtes à musique.
Era ese tipo de melodíaC'était ce genre d'air pourtant
Que al escucharla uno piensa,Dont on se dit en l'écoutant,
Que no es desconocida.Qu'il ne semble pas inconnu.
Pero no se sabe dónde se ha escuchado.Mais on ignore où on l'a entendu.

La caja tenía su lugar en la chimenea.La boîte avait sa place sur la cheminée.
Durante horas, escuché su música.Pendant des heures, j'ai écouté sa musique.
Mientras tarareaba, se me ocurrióTout en la fredonnant, il me vint à l'idée
Que era un regalo de despedida, una reliquia.Que c'était un cadeau d'adieu, une relique.
Si un día ella me dejara,Si elle me quittait un jour,
Solo quedaría de nuestro amorNe resterait de notre amour
Esta pequeña caja de maderaQue ce petit coffret en bois
Y esa melodía en lo más profundo de mí.Et cet air-là tout au fond de moi.

Hace más de un año que la caja se ha calladoIl y a plus d'un an que le coffret s'est tu
Y ahora solo sirve para guardar hilos,Et qu'il ne sert plus qu'à recueillir des ficelles,
Sellos postales y algunos botones sueltos.Des timbre-poste et quelques boutons décousus.
El mecanismo murió de forma natural.Le mécanisme est mort d'une mort naturelle.
Pero ella, quien me la regaló,Mais elle qui me l'a donné
No ha pensado en dejarme.N'a pas songé à me quitter.
Y que esto demuestre a los escépticosEt que cela prouve aux sceptiques
Que un amor puede sobrevivir a una caja de música.Qu'un amour peut survivre à une boîte à musique!.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Frederik y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección