Traducción generada automáticamente
Das Lied Von Der Straßenbahn
Mey Reinhard
La canción del tranvía
Das Lied Von Der Straßenbahn
Seht, allí viene haciendo ruido,Seht, dort rattert sie heran,
nuestro viejo tranvía.uns're alte Straaenbahn.
En la parada está todo,An der Haltestelle steht alles,
lo que va a pie.was per pedes geht.
Empujones, empujones, quejas, gritos,Knuffen, Puffen, Meckern. Schrei'n
todos quieren ser los primeros.jeder will der Erste sein.
Una vez que se ha pagado el boleto,Ist der Fahrschein erst gelast,
se lee el periódico o se mira a su alrededor.liest man die Zeitung oder dast.
A menudo, en el tranvía,Oft hat bei der Straaenbahn mancher Mensch sich
mucha gente se ha perdido.doch verfahr'n.
Todo sería la mitad de difícil,Alles ware halb so schwer,
si la vida fuera así también.wenn's im Leben auch so war'.
En la ruta designada,Auf der vorgeschriebnen Strecke
dobla puntualmente en la esquina,biegt sie pankltlich um die Ecke,
mujeres, hombres, niños, perrosFrauen, Manner, Kinder, Hunde
esperan aquí a todas horas, todoswarten hier zu jeder Stunde, alle
empujan, empujan, se apurandrangeln, schieben, hetzen
por los asientos junto a la ventana,zu beliebten Fensterplatzen,
en las vías despejadasin den ausgefahr'nen Gleisen
se puede viajar tranquilamente,kann man ganz beruhigt reisen,
luego solo queda leer,dann hilft nur noch nachzulasen,
no dormir, no descansar,nicht zu schlafen, nicht zu dasen,
ante quejas, molestias, dolores, simplemente bajarbei Beschwerden, Naten, Leiden einfach um -
y bajarse.und auszusteigen.
Frena suavemente y se detiene,Bremst gemachlich und halt an,
para que puedas subir.daa man sie besteigen kann.
Ya sea frío o calor,Ob es kalt is oder heia
en el viaje por un precio fijo,auf die Fahrt zum festen Preis,
perdónenme la comparación,man verzeih' mir den Vergleich,
es como en el paraíso.grade wie im Himmelreich.
Porque se sabe a dónde se va,Denn man weia, wohin es geht,
porque el conductor está al frente.weil der Fahrer vorne steht.
Porque el tranvía va hacia adelanteDenn die Bahn fahrt ja zum Glack
en cada ruta, también hacia atrás.jede Strecke auch zurack.
Y volver atrásUnd den Weg zurackzufahr'n
es como en el tranvía.grad wie in der Straaenbahn.
Todo sería la mitad de difícil,Alles ware halb so schwer,
si la vida fuera así también.wenn's im Leben auch so war'.
La lala la...La lala la...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mey Reinhard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: