Traducción generada automáticamente
Il Ragazzo Della Via Gluck
Michael Frank
Der Junge von der Via Gluck
Il Ragazzo Della Via Gluck
Das ist die GeschichteQuesta e' la storia
von einem von unsdi uno di noi
auch er zufällig geboren in der Via Gluckanche lui nato per caso in via Gluck
in einem Haus außerhalb der Stadtin una casa fuori città
ruhige Leute, die arbeiteten.gente tranquilla che lavorava.
Dort, wo früher das Gras war, steht jetztLà dove c'era l'erba ora c'e
eine Stadtuna città
und dieses Haus mitten im Grünen ist nune quella casa in mezzo al verde ormai
wo wird es sein?dove sarà
Dieser Junge von der Via Gluckquesto ragazzo della via Gluck
hatte Spaß, mit mir zu spielensi divertiva a giocare con me
aber eines Tages sagte er: "Ich gehe in die Stadt"ma un giorno disse: "vado in città"
und er sagte es, während er weinte.e lo diceva mentre piangeva
Ich frage ihn: "Freund, bist du nicht glücklich?io gli domando: "amico non sei contento?
Du gehst endlich in die Stadtvai finalmente a stare in città
dort wirst du die Dinge finden, die du hier nicht hattest.là troverai le cose che non hai avuto qui.
Du kannst dich zu Hause waschen, ohne nachPotrai lavarti in casa senza andar
unten in den Hof zu gehen."giù nel cortile".
"Mein lieber Freund," sagte er, "hier bin ich geboren"Mio caro amico" disse "qui sono nato
und in dieser Straße lasse ich jetzt mein Herze in questa strada ora lascio il mio cuore
aber wie kannst du nicht verstehen,ma come fai a non capire
dass es ein Glück für euch ist, die bleibt,che e' una fortuna per voi che restate
barfuß zu spielen auf den Wiesen,a piedi nudi a giocare nei prati
während ich dort in der Stadt den Beton atme.mentre là in centro io respiro il cemento
Aber es wird ein Tag kommen, an dem ich zurückkehrema verrà un giorno che ritornerò
noch einmal hierhinancora qui
und ich werde den Freundlichen Zug hören, dere sentirò l'amico treno che
so pfeift... ua ua."fischia così.... ua ua".
Die Jahre vergehen, aber acht sind langpassano gli anni ma otto son lunghi
aber dieser Junge hat viel erlebt.però quel ragazzo ne ha fatta di strada
Doch er vergisst sein erstes Zuhause nicht,ma non si scorda la sua prima casa
jetzt kann er es sich mit Geld kaufen.ora coi soldi lui può comperarla
Er kommt zurück und findet die Freunde nicht mehr,torna e non trova gli amici che aveva
nur Häuser über Häuser, Teer und Beton.solo case su case catrame e cemento
Dort, wo früher das Gras war, steht jetztlà dove c'era l'erba ora c'e
eine Stadtuna città
und dieses Haus mitten im Grünen ist nune quella casa in mezzo al verde ormai
wo wird es sein?dove sarà
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, warum sie weiternon so no so perché continuano
Häuser bauena costruire le case
und das Gras nicht lassen, das Gras nicht lassen,e non lasciano l'erba, non lasciano l'erba
das Gras nicht lassennon lasciano l'erba
und wenn wir so weitermachen,e non se andiamo avanti così
wer weiß, wie es weitergeht,chissà come si farà
wer weiß, wer weiß, wie es weitergeht.chissà chissà come si farà.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michael Frank y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: